<< 創世記 6:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華鑒觀世人、作惡貫盈、心所圖維、恆壞惡念。
  • 新标点和合本
    耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
  • 当代译本
    耶和华看见人罪恶深重,心中终日思想恶事,
  • 圣经新译本
    耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
  • 中文标准译本
    耶和华看到人在地上罪恶深重,而且人心里的每个意念动机终日都是邪恶的。
  • 新標點和合本
    耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
  • 當代譯本
    耶和華看見人罪惡深重,心中終日思想惡事,
  • 聖經新譯本
    耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
  • 呂振中譯本
    永恆主見人類在地上壞透了,人類心思終日所計謀的、沒有別的、只是壞事;
  • 中文標準譯本
    耶和華看到人在地上罪惡深重,而且人心裡的每個意念動機終日都是邪惡的。
  • 文理和合譯本
    耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主見人在世、罪惡貫盈、心所圖維、恆為奸惡、
  • New International Version
    The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
  • New International Reader's Version
    The Lord saw how bad the sins of everyone on earth had become. They only thought about evil things.
  • English Standard Version
    The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • New Living Translation
    The Lord observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil.
  • Christian Standard Bible
    When the LORD saw that human wickedness was widespread on the earth and that every inclination of the human mind was nothing but evil all the time,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord saw that the wickedness of mankind was great on the earth, and that every intent of the thoughts of their hearts was only evil continually.
  • New King James Version
    Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • American Standard Version
    And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord saw that man’s wickedness was widespread on the earth and that every scheme his mind thought of was nothing but evil all the time,
  • King James Version
    And GOD saw that the wickedness of man[ was] great in the earth, and[ that] every imagination of the thoughts of his heart[ was] only evil continually.
  • New English Translation
    But the LORD saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.
  • World English Bible
    Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.

交叉引用

  • 馬太福音 15:19
    蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而起、斯乃污人、
  • 羅馬書 1:28-31
    彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、澆俗、隱刺、毀謗、怨上帝、狎侮、驕傲、矜誇、機詐、違逆父母、頑梗、背約、不情、搆怨、中無惻隱、
  • 馬可福音 7:21-23
    蓋自其內、即由心出、如惡念、姦淫、苟合、兇殺、盜竊、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、疾視、訕謗、驕傲、狂悖、凡此惡行、皆由內出、是污人也、○
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。
  • 耶利米書 17:9
    人心詭譎、不可改易、難以灼知。
  • 傳道書 9:3
    事有深可嘆息者、人生於世、心懷惡而行猖狂、終歸死地。
  • 創世記 8:21
    馨聞於上、耶和華意謂人雖自孩提、其心常懷惡念、嗣後我必不緣之詛地、復滅生物。
  • 以弗所書 2:1-3
    素爾異邦人、陷罪惡如死焉、從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、
  • 傳道書 7:29
    上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
  • 提多書 3:3
    我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
  • 詩篇 14:1-4
    氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、不孳孳而行仁兮、耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、維人作惡、懵然無知、橫噬我民、無異食餅、不向耶和華呼籲兮、
  • 詩篇 53:2
    上帝在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
  • 申命記 29:19
    既聞此詛言、猶心內自慰曰、我渴己止、我飲愈多、從心所欲、亦可獲安、
  • 創世記 18:20-21
    耶和華曰、所多馬蛾摩拉罪惡貫盈、聲聞於上。今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 創世記 13:13
    所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。
  • 羅馬書 3:9-19
    曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無、我曾明言猶太希利尼人、咸服罪、如經云、悉無義人、無人曉悟、無人求上帝、皆棄正就邪、未有行仁者、厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、滿口咒詛惡言、欲屠人血、而足疾趨、所過殘害、不由平康、心目中不畏上帝、吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
  • 箴言 6:18
    心謀不軌、足趨惡途、
  • 以西結書 8:9
    彼曰、爾入得見、彼眾在此、所作不端、深可疾焉。
  • 以西結書 8:12
    主諭我曰、人子盍觀以色列族長老、暗室所為、咸入偶像之所、自謂耶和華不加鑒察、耶和華已遐棄斯民。
  • 約伯記 15:16
    況世人作惡、如渴飲水、是誠污衊、實可厭棄。