<< Genesis 6:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • 新标点和合本
    我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 当代译本
    但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。
  • 圣经新译本
    我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
  • 中文标准译本
    但我要与你确立我的约;你与你的儿子们、你的妻子和儿媳们要一起进入方舟。
  • 新標點和合本
    我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 當代譯本
    但我要跟你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。
  • 聖經新譯本
    我要和你立約。你可以進入方舟;你和你的兒子、妻子和兒媳,都可以和你一同進入方舟。
  • 呂振中譯本
    但是我要同你立約。你要進樓船;你和你兒子,妻子跟兒媳婦,都要同你進去。
  • 中文標準譯本
    但我要與你確立我的約;你與你的兒子們、你的妻子和兒媳們要一起進入方舟。
  • 文理和合譯本
    惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、
  • 文理委辦譯本
    今與爾約、爾可入舟、若妻、若子、若媳、咸挈以登。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾立約、爾率妻子與子婦、悉登舟、
  • New International Version
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark— you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
  • New International Reader's Version
    But I will make my covenant with you. You will go into the ark. Your sons and your wife and your sons’ wives will enter it with you.
  • English Standard Version
    But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New Living Translation
    But I will confirm my covenant with you. So enter the boat— you and your wife and your sons and their wives.
  • Christian Standard Bible
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • New American Standard Bible
    But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New King James Version
    But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • American Standard Version
    But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • King James Version
    But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • New English Translation
    but I will confirm my covenant with you. You will enter the ark– you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

交叉引用

  • Genesis 7:13
    In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth— the sons of Noah— and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
  • Genesis 7:7
    Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
  • Genesis 17:7
    I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
  • Genesis 9:9-16
    “ As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”God said,“ This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Isaiah 26:20
    Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.
  • Genesis 17:4
    “ As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
  • 1 Peter 3 20
    who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.
  • Genesis 17:21
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • Hebrews 11:7
    By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Genesis 7:1
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
  • 2 Peter 2 5
    and didn’t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;