<< 創世記 6:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    今與爾約、爾可入舟、若妻、若子、若媳、咸挈以登。
  • 新标点和合本
    我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 当代译本
    但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。
  • 圣经新译本
    我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
  • 中文标准译本
    但我要与你确立我的约;你与你的儿子们、你的妻子和儿媳们要一起进入方舟。
  • 新標點和合本
    我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 當代譯本
    但我要跟你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。
  • 聖經新譯本
    我要和你立約。你可以進入方舟;你和你的兒子、妻子和兒媳,都可以和你一同進入方舟。
  • 呂振中譯本
    但是我要同你立約。你要進樓船;你和你兒子,妻子跟兒媳婦,都要同你進去。
  • 中文標準譯本
    但我要與你確立我的約;你與你的兒子們、你的妻子和兒媳們要一起進入方舟。
  • 文理和合譯本
    惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾立約、爾率妻子與子婦、悉登舟、
  • New International Version
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark— you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
  • New International Reader's Version
    But I will make my covenant with you. You will go into the ark. Your sons and your wife and your sons’ wives will enter it with you.
  • English Standard Version
    But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New Living Translation
    But I will confirm my covenant with you. So enter the boat— you and your wife and your sons and their wives.
  • Christian Standard Bible
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • New American Standard Bible
    But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New King James Version
    But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • American Standard Version
    But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • King James Version
    But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • New English Translation
    but I will confirm my covenant with you. You will enter the ark– you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • World English Bible
    But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

交叉引用

  • 創世記 7:13
    當是日、挪亞率妻及子、閃、含、雅弗、與三媳、皆登方舟。
  • 創世記 7:7
    即與妻子及媳、俱登方舟、以避洪水。
  • 創世記 17:7
    我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、
  • 創世記 9:9-16
    我與爾、及爾後裔約、亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。自今以後、不復令洪水滅生物而湮地。上帝曰、我與爾眾、及諸生物、永立其約、必有兆焉。置虹雲中、為我與億兆立約之徵。厥後我使雲覆地、雲中虹現、於時我必念我與爾眾、及諸生物所立之約、嗣後必無洪水、翦滅眾生。虹顯雲中、我觀之、則念我與眾生百族所立之永約。
  • 以賽亞書 26:20
    我民宜入室闔門、暫匿其身、待患難之過、
  • 創世記 17:4
    我與爾約、命爾為萬民父、
  • 彼得前書 3:20
    時、基督以神傳道、眾不信從、上帝姑待之、今囚於獄矣、
  • 創世記 17:21
    明年屆此期、撒拉必生子以撒、我將與之立約。
  • 希伯來書 11:7
    挪亞得上帝默示未來之事、信而畏之、遂造方舟、以救其眷屬、於是挪亞罪此世、信而得稱義、
  • 創世記 7:1
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 彼得後書 2:5
    先古之世、其俗澆漓、為上帝所責、災以洪水、惟傳道義之挪亞、暨其眷聚八人得救、