<< Genesis 6:18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • 新标点和合本
    我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
  • 当代译本
    但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。
  • 圣经新译本
    我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
  • 中文标准译本
    但我要与你确立我的约;你与你的儿子们、你的妻子和儿媳们要一起进入方舟。
  • 新標點和合本
    我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 和合本2010(神版)
    但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
  • 當代譯本
    但我要跟你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。
  • 聖經新譯本
    我要和你立約。你可以進入方舟;你和你的兒子、妻子和兒媳,都可以和你一同進入方舟。
  • 呂振中譯本
    但是我要同你立約。你要進樓船;你和你兒子,妻子跟兒媳婦,都要同你進去。
  • 中文標準譯本
    但我要與你確立我的約;你與你的兒子們、你的妻子和兒媳們要一起進入方舟。
  • 文理和合譯本
    惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、
  • 文理委辦譯本
    今與爾約、爾可入舟、若妻、若子、若媳、咸挈以登。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾立約、爾率妻子與子婦、悉登舟、
  • New International Version
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark— you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
  • New International Reader's Version
    But I will make my covenant with you. You will go into the ark. Your sons and your wife and your sons’ wives will enter it with you.
  • English Standard Version
    But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New Living Translation
    But I will confirm my covenant with you. So enter the boat— you and your wife and your sons and their wives.
  • Christian Standard Bible
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark with your sons, your wife, and your sons’ wives.
  • New American Standard Bible
    But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • New King James Version
    But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • American Standard Version
    But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • King James Version
    But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
  • New English Translation
    but I will confirm my covenant with you. You will enter the ark– you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • World English Bible
    But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

交叉引用

  • Genesis 7:13
    On that same day Noah along with his sons Shem, Ham, and Japheth, Noah’s wife, and his three sons’ wives entered the ark with him.
  • Genesis 7:7
    So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the waters of the flood.
  • Genesis 17:7
    I will keep My covenant between Me and you, and your future offspring throughout their generations, as an everlasting covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • Genesis 9:9-16
    “ Understand that I am confirming My covenant with you and your descendants after you,and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.I confirm My covenant with you that never again will every creature be wiped out by the waters of a flood; there will never again be a flood to destroy the earth.”And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:I have placed My bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.Whenever I form clouds over the earth and the bow appears in the clouds,I will remember My covenant between Me and you and all the living creatures: water will never again become a flood to destroy every creature.The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • Isaiah 26:20
    Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
  • Genesis 17:4
    “ As for Me, My covenant is with you: you will become the father of many nations.
  • 1 Peter 3 20
    who in the past were disobedient, when God patiently waited in the days of Noah while an ark was being prepared. In it a few— that is, eight people— were saved through water.
  • Genesis 17:21
    But I will confirm My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Genesis 7:1
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • 2 Peter 2 5
    and if He didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when He brought a flood on the world of the ungodly;