<< Genesis 6:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die,
  • 新标点和合本
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。
  • 当代译本
    看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。
  • 圣经新译本
    看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
  • 中文标准译本
    “看哪,我要使大洪水临到地上,要毁灭普天之下一切有生命气息、有血肉的,地上的一切都将断气!
  • 新標點和合本
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
  • 當代譯本
    看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下。地上一切有氣息的生靈都要滅亡。
  • 聖經新譯本
    看哪,我要使洪水臨到地上,消滅天下的生物,就是有生氣的活物;在地上的都必定要死。
  • 呂振中譯本
    我呢,你看罷,我要使洪流大水臨到地上,來毁滅天下凡有血肉的,就是有生氣的活物:凡在地上的都必溺死。
  • 中文標準譯本
    「看哪,我要使大洪水臨到地上,要毀滅普天之下一切有生命氣息、有血肉的,地上的一切都將斷氣!
  • 文理和合譯本
    我必使洪水氾濫於地、以滅天下有血氣之生物、凡在地者、淪胥以亡、
  • 文理委辦譯本
    我必令洪水氾濫於地、翦滅億兆、天下凡有血氣者、必淪胥以亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使洪水氾濫於地、以翦滅天下一切有血氣之生物、凡在地者必滅亡、
  • New International Version
    I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  • New International Reader's Version
    I am going to bring a flood on the earth. It will destroy all life under the sky. It will destroy every living creature that breathes. Everything on earth will die.
  • English Standard Version
    For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
  • New Living Translation
    “ Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • Christian Standard Bible
    “ Understand that I am bringing a flood— floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  • New American Standard Bible
    Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
  • New King James Version
    And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
  • American Standard Version
    And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Understand that I am bringing a flood— floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.
  • King James Version
    And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein[ is] the breath of life, from under heaven;[ and] every thing that[ is] in the earth shall die.
  • World English Bible
    I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

交叉引用

  • Genesis 7:4
    For in seven days I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
  • 2 Peter 2 5
    and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world,
  • Genesis 7:21-23
    And all living things that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.So the LORD destroyed every living thing that was on the surface of the ground, including people, animals, creatures that creep along the ground, and birds of the sky. They were wiped off the earth. Only Noah and those who were with him in the ark survived.
  • 1 Peter 3 20
    after they were disobedient long ago when God patiently waited in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark a few, that is eight souls, were delivered through water.
  • Psalms 29:10
    The LORD sits enthroned over the engulfing waters, the LORD sits enthroned as the eternal king.
  • Psalms 107:34
    and a fruitful land into a barren place, because of the sin of its inhabitants.
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, with reverent regard constructed an ark for the deliverance of his family. Through faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Hosea 5:14
    I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!
  • Luke 17:27
    People were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage– right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
  • Psalms 93:3-4
    The waves roar, O LORD, the waves roar, the waves roar and crash.Above the sound of the surging water, and the mighty waves of the sea, the LORD sits enthroned in majesty.
  • Isaiah 54:9
    “ As far as I am concerned, this is like in Noah’s time, when I vowed that the waters of Noah’s flood would never again cover the earth. In the same way I have vowed that I will not be angry at you or shout at you.
  • Deuteronomy 32:39
    “ See now that I, indeed I, am he!” says the LORD,“ and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.
  • Ezekiel 5:8
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says: I– even I– am against you, and I will execute judgment among you while the nations watch.
  • Ezekiel 34:11
    “‘ For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
  • Isaiah 51:12
    “ I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
  • Genesis 6:13
    So God said to Noah,“ I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth.
  • Ezekiel 6:3
    Say,‘ Mountains of Israel, Hear the word of the sovereign LORD! This is what the sovereign LORD says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.
  • Genesis 6:7
    So the LORD said,“ I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth– everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.”
  • Amos 9:6
    He builds the upper rooms of his palace in heaven and sets its foundation supports on the earth. He summons the water of the sea and pours it out on the earth’s surface. The LORD is his name.
  • Romans 6:23
    For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Ezekiel 34:20
    “‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
  • Exodus 14:17
    And as for me, I am going to harden the hearts of the Egyptians so that they will come after them, that I may be honored because of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.
  • Romans 5:21
    so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Leviticus 26:28
    I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.
  • Job 22:16
    men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations?
  • Genesis 7:15
    Pairs of all creatures that have the breath of life came into the ark to Noah.
  • Romans 5:12-14
    So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned–for before the law was given, sin was in the world, but there is no accounting for sin when there is no law.Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam( who is a type of the coming one) transgressed.
  • Romans 8:20-22
    For the creation was subjected to futility– not willingly but because of God who subjected it– in hopethat the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children.For we know that the whole creation groans and suffers together until now.
  • Genesis 7:17
    The flood engulfed the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark and raised it above the earth.
  • Genesis 9:9
    “ Look! I now confirm my covenant with you and your descendants after you
  • Matthew 24:39
    And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.
  • Genesis 2:7
    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.