<< Genesis 6:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    God said to Noah,“ I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.
  • 新标点和合本
    神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。
  • 和合本2010(神版)
    神对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。
  • 当代译本
    祂对挪亚说:“世人恶贯满盈,他们的结局到了。我要把他们跟大地一起毁灭。
  • 圣经新译本
    神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
  • 中文标准译本
    神对挪亚说:“一切血肉之躯的结局已经来到我面前,因为他们使大地充满了残暴;看哪,我要把他们与这地一起毁灭!
  • 新標點和合本
    神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
  • 和合本2010(神版)
    神對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
  • 當代譯本
    祂對挪亞說:「世人惡貫滿盈,他們的結局到了。我要把他們跟大地一起毀滅。
  • 聖經新譯本
    神對挪亞說:“在我面前全人類的盡頭已經來到,因為地上由於他們的緣故滿了強暴。看哪,我要把他們和世界一起毀滅。
  • 呂振中譯本
    上帝就對挪亞說:『凡有血肉的,我決定要結束他們的生命了,因為全地都因了他們而滿有強暴;看吧,我要把他們、連全地、都毁滅。
  • 中文標準譯本
    神對挪亞說:「一切血肉之軀的結局已經來到我面前,因為他們使大地充滿了殘暴;看哪,我要把他們與這地一起毀滅!
  • 文理和合譯本
    上帝諭挪亞曰、凡有血氣者、厥期已盡、蓋其強暴遍滿於地、我將倂地而滅之、
  • 文理委辦譯本
    上帝謂挪亞曰、緣世億兆、暴虐徧行、我必翦滅、使之云亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主謂挪亞曰、凡有血氣者將被我翦滅、因其強暴徧行、我將滅之於地、
  • New International Version
    So God said to Noah,“ I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
  • New International Reader's Version
    So God said to Noah,“ I am going to put an end to everyone. They have filled the earth with their harmful acts. I am certainly going to destroy them and the earth.
  • English Standard Version
    And God said to Noah,“ I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
  • New Living Translation
    So God said to Noah,“ I have decided to destroy all living creatures, for they have filled the earth with violence. Yes, I will wipe them all out along with the earth!
  • Christian Standard Bible
    Then God said to Noah,“ I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
  • New American Standard Bible
    Then God said to Noah,“ The end of humanity has come before Me; for the earth is filled with violence because of people; and behold, I am about to destroy them with the earth.
  • New King James Version
    And God said to Noah,“ The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
  • American Standard Version
    And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said to Noah,“ I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
  • King James Version
    And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • New English Translation
    So God said to Noah,“ I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth.

交叉引用

  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self- controlled, and sober in prayer.
  • Ezekiel 7:2-6
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations will be among you. Then you will know that I am Yahweh.’“ The Lord Yahweh says:‘ An evil! A unique evil! Behold, it comes.An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
  • Hosea 4:1-2
    Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land:“ Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
  • 2 Peter 3 10-2 Peter 3 12
    But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • Genesis 7:23
    Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
  • Genesis 6:11-12
    The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • Genesis 49:5
    “ Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
  • Amos 8:2
    He said,“ Amos, what do you see?” I said,“ A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me,“ The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
  • Jeremiah 4:23-28
    I saw the earth, and, behold, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.For Yahweh says,“ The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”
  • Genesis 6:4
    The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God’s sons came in to men’s daughters and had children with them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
  • Jeremiah 51:13
    You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
  • 2 Peter 3 6-2 Peter 3 7
    by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • Hebrews 11:7
    By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.