<< Genesis 6:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So God said to Noah,“ I have decided to destroy all living creatures, for they have filled the earth with violence. Yes, I will wipe them all out along with the earth!
  • 新标点和合本
    神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。
  • 和合本2010(神版)
    神对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。
  • 当代译本
    祂对挪亚说:“世人恶贯满盈,他们的结局到了。我要把他们跟大地一起毁灭。
  • 圣经新译本
    神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
  • 中文标准译本
    神对挪亚说:“一切血肉之躯的结局已经来到我面前,因为他们使大地充满了残暴;看哪,我要把他们与这地一起毁灭!
  • 新標點和合本
    神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
  • 和合本2010(神版)
    神對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
  • 當代譯本
    祂對挪亞說:「世人惡貫滿盈,他們的結局到了。我要把他們跟大地一起毀滅。
  • 聖經新譯本
    神對挪亞說:“在我面前全人類的盡頭已經來到,因為地上由於他們的緣故滿了強暴。看哪,我要把他們和世界一起毀滅。
  • 呂振中譯本
    上帝就對挪亞說:『凡有血肉的,我決定要結束他們的生命了,因為全地都因了他們而滿有強暴;看吧,我要把他們、連全地、都毁滅。
  • 中文標準譯本
    神對挪亞說:「一切血肉之軀的結局已經來到我面前,因為他們使大地充滿了殘暴;看哪,我要把他們與這地一起毀滅!
  • 文理和合譯本
    上帝諭挪亞曰、凡有血氣者、厥期已盡、蓋其強暴遍滿於地、我將倂地而滅之、
  • 文理委辦譯本
    上帝謂挪亞曰、緣世億兆、暴虐徧行、我必翦滅、使之云亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主謂挪亞曰、凡有血氣者將被我翦滅、因其強暴徧行、我將滅之於地、
  • New International Version
    So God said to Noah,“ I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
  • New International Reader's Version
    So God said to Noah,“ I am going to put an end to everyone. They have filled the earth with their harmful acts. I am certainly going to destroy them and the earth.
  • English Standard Version
    And God said to Noah,“ I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
  • Christian Standard Bible
    Then God said to Noah,“ I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
  • New American Standard Bible
    Then God said to Noah,“ The end of humanity has come before Me; for the earth is filled with violence because of people; and behold, I am about to destroy them with the earth.
  • New King James Version
    And God said to Noah,“ The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
  • American Standard Version
    And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said to Noah,“ I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
  • King James Version
    And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
  • New English Translation
    So God said to Noah,“ I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth.
  • World English Bible
    God said to Noah,“ I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.

交叉引用

  • 1 Peter 4 7
    The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers.
  • Ezekiel 7:2-6
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel:“ The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the Lord.“ This is what the Sovereign Lord says: Disaster after disaster is coming your way!The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Hosea 4:1-2
    Hear the word of the Lord, O people of Israel! The Lord has brought charges against you, saying:“ There is no faithfulness, no kindness, no knowledge of God in your land.You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere— one murder after another.
  • 2 Peter 3 10-2 Peter 3 12
    But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • Genesis 7:23
    God wiped out every living thing on the earth— people, livestock, small animals that scurry along the ground, and the birds of the sky. All were destroyed. The only people who survived were Noah and those with him in the boat.
  • Genesis 6:11-12
    Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt.
  • Genesis 49:5
    “ Simeon and Levi are two of a kind; their weapons are instruments of violence.
  • Amos 8:2
    “ What do you see, Amos?” he asked. I replied,“ A basket full of ripe fruit.” Then the Lord said,“ Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
  • Jeremiah 4:23-28
    I looked at the earth, and it was empty and formless. I looked at the heavens, and there was no light.I looked at the mountains and hills, and they trembled and shook.I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The towns lay in ruins, crushed by the Lord’s fierce anger.This is what the Lord says:“ The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.”
  • Genesis 6:4
    In those days, and for some time after, giant Nephilites lived on the earth, for whenever the sons of God had intercourse with women, they gave birth to children who became the heroes and famous warriors of ancient times.
  • Jeremiah 51:13
    You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.
  • 2 Peter 3 6-2 Peter 3 7
    Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood.And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
  • Hebrews 11:7
    It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.