<< Genesis 50:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Tell him that my father made me swear an oath. He said to me,‘ Listen, I am about to die. Take my body back to the land of Canaan, and bury me in the tomb I prepared for myself.’ So please allow me to go and bury my father. After his burial, I will return without delay.”
  • 新标点和合本
    ‘我父亲要死的时候叫我起誓说:你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。’现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘我父亲曾叫我起誓说:看哪,我快要死了,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。’现在求你准我上去葬我父亲,然后我必回来。”
  • 和合本2010(神版)
    ‘我父亲曾叫我起誓说:看哪,我快要死了,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。’现在求你准我上去葬我父亲,然后我必回来。”
  • 当代译本
    请告诉法老,我父亲死前要我起誓把他葬在迦南他自己预备好的坟地。请准许我到迦南去安葬我父亲,我办完丧事就回来。”
  • 圣经新译本
    ‘我父亲曾经叫我起誓,说:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。”现在求你让我上去,埋葬我的父亲,之后我必定回来。’”
  • 中文标准译本
    ‘我父亲曾经要我起誓,说:“看哪,我就要死了;你要把我葬在迦南地,葬在我为自己所掘的坟墓里。”现在求你让我上去,安葬我的父亲,然后我就回来。’”
  • 新標點和合本
    『我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    『我父親曾叫我起誓說:看哪,我快要死了,你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你准我上去葬我父親,然後我必回來。」
  • 和合本2010(神版)
    『我父親曾叫我起誓說:看哪,我快要死了,你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裏。』現在求你准我上去葬我父親,然後我必回來。」
  • 當代譯本
    請告訴法老,我父親死前要我起誓把他葬在迦南他自己預備好的墳地。請准許我到迦南去安葬我父親,我辦完喪事就回來。」
  • 聖經新譯本
    ‘我父親曾經叫我起誓,說:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。”現在求你讓我上去,埋葬我的父親,之後我必定回來。’”
  • 呂振中譯本
    「我父親叫我起誓說:看吧,我快要死了;你要將我埋葬在我自己的墳墓、就是在迦南地我為自己所開掘的:是在那裏你要將我埋葬的」:現在請讓我上去埋葬我父親,我就要回來的。』
  • 中文標準譯本
    『我父親曾經要我起誓,說:「看哪,我就要死了;你要把我葬在迦南地,葬在我為自己所掘的墳墓裡。」現在求你讓我上去,安葬我的父親,然後我就回來。』」
  • 文理和合譯本
    吾父使我誓云、我將死矣、必葬於迦南地所修之墓、求容我往、葬父而返、
  • 文理委辦譯本
    吾父臨沒時、使我發誓、必葬之於迦南地所備之墓、容我往彼、葬父而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我父曾命我曰、當立誓、我死後、必葬我於迦南地所備之墓、今求容我往彼、葬父而返、
  • New International Version
    ‘ My father made me swear an oath and said,“ I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’”
  • New International Reader's Version
    ‘ My father made me give my word to him. He said,“ I’m about to die. Bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” So let me go there and bury my father. Then I’ll come back.’ ”
  • English Standard Version
    ‘ My father made me swear, saying,“ I am about to die: in my tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan, there shall you bury me.” Now therefore, let me please go up and bury my father. Then I will return.’”
  • Christian Standard Bible
    my father made me take an oath, saying,‘ I am about to die. You must bury me there in the tomb that I made for myself in the land of Canaan.’ Now let me go and bury my father. Then I will return.”
  • New American Standard Bible
    ‘ My father made me swear, saying,“ Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” Now then, please let me go up and bury my father; then I will return.’ ”
  • New King James Version
    ‘ My father made me swear, saying,“ Behold, I am dying; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come back.’”
  • American Standard Version
    My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
  • Holman Christian Standard Bible
    my father made me take an oath, saying,‘ I am about to die. You must bury me there in the tomb that I made for myself in the land of Canaan.’ Now let me go and bury my father. Then I will return.”
  • King James Version
    My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
  • New English Translation
    ‘ My father made me swear an oath. He said,“ I am about to die. Bury me in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”
  • World English Bible
    ‘ My father made me swear, saying,“ Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come again.’”

交叉引用

  • 2 Chronicles 16 14
    He was buried in the tomb he had carved out for himself in the City of David. He was laid on a bed perfumed with sweet spices and fragrant ointments, and the people built a huge funeral fire in his honor.
  • Isaiah 22:16
    “ Who do you think you are, and what are you doing here, building a beautiful tomb for yourself— a monument high up in the rock?
  • Matthew 27:60
    He placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. Then he rolled a great stone across the entrance and left.
  • Genesis 47:29-31
    As the time of his death drew near, Jacob called for his son Joseph and said to him,“ Please do me this favor. Put your hand under my thigh and swear that you will treat me with unfailing love by honoring this last request: Do not bury me in Egypt.When I die, please take my body out of Egypt and bury me with my ancestors.” So Joseph promised,“ I will do as you ask.”“ Swear that you will do it,” Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed humbly at the head of his bed.
  • Luke 9:59-60
    He said to another person,“ Come, follow me.” The man agreed, but he said,“ Lord, first let me return home and bury my father.”But Jesus told him,“ Let the spiritually dead bury their own dead! Your duty is to go and preach about the Kingdom of God.”
  • Genesis 49:29-30
    Then Jacob instructed them,“ Soon I will die and join my ancestors. Bury me with my father and grandfather in the cave in the field of Ephron the Hittite.This is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, that Abraham bought from Ephron the Hittite as a permanent burial site.
  • Matthew 8:21-22
    Another of his disciples said,“ Lord, first let me return home and bury my father.”But Jesus told him,“ Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead.”
  • Ecclesiastes 6:3
    A man might have a hundred children and live to be very old. But if he finds no satisfaction in life and doesn’t even get a decent burial, it would have been better for him to be born dead.
  • Ecclesiastes 12:5
    Remember him before you become fearful of falling and worry about danger in the streets; before your hair turns white like an almond tree in bloom, and you drag along without energy like a dying grasshopper, and the caperberry no longer inspires sexual desire. Remember him before you near the grave, your everlasting home, when the mourners will weep at your funeral.
  • Genesis 48:21
    Then Jacob said to Joseph,“ Look, I am about to die, but God will be with you and will take you back to Canaan, the land of your ancestors.
  • 1 Samuel 14 43
    “ Tell me what you have done,” Saul demanded of Jonathan.“ I tasted a little honey,” Jonathan admitted.“ It was only a little bit on the end of my stick. Does that deserve death?”
  • Genesis 50:24
    “ Soon I will die,” Joseph told his brothers,“ but God will surely come to help you and lead you out of this land of Egypt. He will bring you back to the land he solemnly promised to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Genesis 3:19
    By the sweat of your brow will you have food to eat until you return to the ground from which you were made. For you were made from dust, and to dust you will return.”
  • Job 30:23
    And I know you are sending me to my death— the destination of all who live.
  • Ecclesiastes 12:7
    For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it.
  • Psalms 79:3
    Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
  • Deuteronomy 4:22
    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.