<< 創世記 50:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約瑟吩咐他的僕人、醫生們、用香料灌他父親,醫生就用香料灌了以色列。
  • 新标点和合本
    约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 当代译本
    然后吩咐医生用香料保存父亲的遗体。医生遵命而行,
  • 圣经新译本
    约瑟吩咐臣仆中作医生的,用香料包殓了他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 中文标准译本
    约瑟吩咐仆人中作医生的,用香料包殓他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 新標點和合本
    約瑟吩咐伺候他的醫生用香料薰他父親,醫生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 當代譯本
    然後吩咐醫生用香料保存父親的遺體。醫生遵命而行,
  • 聖經新譯本
    約瑟吩咐臣僕中作醫生的,用香料包殮了他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 中文標準譯本
    約瑟吩咐僕人中作醫生的,用香料包殮他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 文理和合譯本
    命其醫士、以香料殮父尸、遂以香料殮之、
  • 文理委辦譯本
    命延於家之醫士、以香料釁父尸、醫士釁之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命事己之醫士、以香品薰父以色列之屍、醫士薰之、
  • New International Version
    Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
  • New International Reader's Version
    Then Joseph talked to the doctors who served him. He told them to prepare the body of his father Israel to be buried. So the doctors prepared it.
  • English Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New Living Translation
    Then Joseph told the physicians who served him to embalm his father’s body; so Jacob was embalmed.
  • Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • New American Standard Bible
    Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • American Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • New English Translation
    Joseph instructed the physicians in his service to embalm his father, so the physicians embalmed Israel.
  • World English Bible
    Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

交叉引用

  • 創世記 50:26
    約瑟死了,正一百一十歲:人用香料灌他的屍體,放在木乃伊棺材裏,停在埃及。
  • 歷代志下 16:14
    人把他埋葬在他自己的墳墓裏,他在大衛城為自己所開掘的。人先把他安放在床上;那床堆滿着香料和各種香物、按作香物者的作法所配合成的;人們又為他舉行了非常大的焚燒禮。
  • 馬可福音 16:1
    過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞、跟撒羅米,就買了香料,要去抹耶穌。
  • 約翰福音 19:39-40
    又有尼哥底母、先前夜裏來見耶穌的、也來了,帶着沒藥和沉香的混合品、約有一百磅。他們領了耶穌的身體,就用細麻布加上香料綁好,照猶太人豫備安葬的規矩辦。
  • 馬太福音 26:12
    她將這香膏倒在我身體上,是為了豫備安葬我的事而作的。
  • 馬可福音 14:8
    她所能的、她作了;她豫先拿香膏抹了我的身體,是要豫備安葬我的事。
  • 約翰福音 12:7
    耶穌就說:『由她吧!難道要讓她把這東西留着,以備安葬我的日子的用處麼?
  • 路加福音 24:1
    安息週的第一日、大清早、那些婦女才帶着所豫備的香料,來到塋墓前。