<< Genesis 50:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • 新标点和合本
    约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 当代译本
    然后吩咐医生用香料保存父亲的遗体。医生遵命而行,
  • 圣经新译本
    约瑟吩咐臣仆中作医生的,用香料包殓了他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 中文标准译本
    约瑟吩咐仆人中作医生的,用香料包殓他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 新標點和合本
    約瑟吩咐伺候他的醫生用香料薰他父親,醫生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 當代譯本
    然後吩咐醫生用香料保存父親的遺體。醫生遵命而行,
  • 聖經新譯本
    約瑟吩咐臣僕中作醫生的,用香料包殮了他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 呂振中譯本
    約瑟吩咐他的僕人、醫生們、用香料灌他父親,醫生就用香料灌了以色列。
  • 中文標準譯本
    約瑟吩咐僕人中作醫生的,用香料包殮他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 文理和合譯本
    命其醫士、以香料殮父尸、遂以香料殮之、
  • 文理委辦譯本
    命延於家之醫士、以香料釁父尸、醫士釁之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命事己之醫士、以香品薰父以色列之屍、醫士薰之、
  • New International Version
    Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
  • New International Reader's Version
    Then Joseph talked to the doctors who served him. He told them to prepare the body of his father Israel to be buried. So the doctors prepared it.
  • English Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New Living Translation
    Then Joseph told the physicians who served him to embalm his father’s body; so Jacob was embalmed.
  • Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • New American Standard Bible
    Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • American Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • New English Translation
    Joseph instructed the physicians in his service to embalm his father, so the physicians embalmed Israel.
  • World English Bible
    Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

交叉引用

  • Genesis 50:26
    Joseph died at the age of 110. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.
  • 2 Chronicles 16 14
    He was buried in his own tomb that he had made for himself in the city of David. They laid him out in a coffin that was full of spices and various mixtures of prepared ointments; then they made a great fire in his honor.
  • Mark 16:1
    When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so they could go and anoint Him.
  • John 19:39-40
    Nicodemus( who had previously come to Him at night) also came, bringing a mixture of about 75 pounds of myrrh and aloes.Then they took Jesus’ body and wrapped it in linen cloths with the aromatic spices, according to the burial custom of the Jews.
  • Matthew 26:12
    By pouring this fragrant oil on My body, she has prepared Me for burial.
  • Mark 14:8
    She has done what she could; she has anointed My body in advance for burial.
  • John 12:7
    Jesus answered,“ Leave her alone; she has kept it for the day of My burial.
  • Luke 24:1
    On the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices they had prepared.