<< 創世記 50:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    約瑟吩咐臣僕中作醫生的,用香料包殮了他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 新标点和合本
    约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟吩咐伺候他的医生们用香料涂他父亲,医生就用香料涂了以色列。
  • 当代译本
    然后吩咐医生用香料保存父亲的遗体。医生遵命而行,
  • 圣经新译本
    约瑟吩咐臣仆中作医生的,用香料包殓了他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 中文标准译本
    约瑟吩咐仆人中作医生的,用香料包殓他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。
  • 新標點和合本
    約瑟吩咐伺候他的醫生用香料薰他父親,醫生就用香料薰了以色列。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟吩咐伺候他的醫生們用香料塗他父親,醫生就用香料塗了以色列。
  • 當代譯本
    然後吩咐醫生用香料保存父親的遺體。醫生遵命而行,
  • 呂振中譯本
    約瑟吩咐他的僕人、醫生們、用香料灌他父親,醫生就用香料灌了以色列。
  • 中文標準譯本
    約瑟吩咐僕人中作醫生的,用香料包殮他的父親。他們就用香料包殮了以色列。
  • 文理和合譯本
    命其醫士、以香料殮父尸、遂以香料殮之、
  • 文理委辦譯本
    命延於家之醫士、以香料釁父尸、醫士釁之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命事己之醫士、以香品薰父以色列之屍、醫士薰之、
  • New International Version
    Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
  • New International Reader's Version
    Then Joseph talked to the doctors who served him. He told them to prepare the body of his father Israel to be buried. So the doctors prepared it.
  • English Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New Living Translation
    Then Joseph told the physicians who served him to embalm his father’s body; so Jacob was embalmed.
  • Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • New American Standard Bible
    Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • New King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.
  • American Standard Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He commanded his servants who were physicians to embalm his father. So they embalmed Israel.
  • King James Version
    And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  • New English Translation
    Joseph instructed the physicians in his service to embalm his father, so the physicians embalmed Israel.
  • World English Bible
    Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

交叉引用

  • 創世記 50:26
    約瑟死了,享壽一百一十歲。人用香料把他包殮了,放在棺材裡,停在埃及。
  • 歷代志下 16:14
    人把他埋葬在大衛城裡他為自己所鑿的墳墓中。他們把他放在堆滿按著作香的方法調和的各樣香料的床上,又為他燒了很多香料。
  • 馬可福音 16:1
    過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。
  • 約翰福音 19:39-40
    從前夜間來見耶穌的尼哥德慕也來了,帶著沒藥和沉香混合的香料,約有三十二公斤。他們領取了耶穌的身體,照著猶太人的葬禮的規例,用細麻布和香料把他裹好。
  • 馬太福音 26:12
    她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。
  • 馬可福音 14:8
    她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。
  • 約翰福音 12:7
    耶穌就說:“由她吧,這香膏是她留下來為我安葬的日子用的。
  • 路加福音 24:1
    禮拜日大清早的時候,婦女們帶著預備好的香料,來到墳墓那裡,