<< 創世記 5:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以下是亞當後代的記錄。神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
  • 新标点和合本
    亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的,
  • 和合本2010(上帝版)
    这是亚当后代的家谱。当上帝造人的日子,他照着自己的样式造人。
  • 和合本2010(神版)
    这是亚当后代的家谱。当神造人的日子,他照着自己的样式造人。
  • 当代译本
    以下是关于亚当后代的记载。上帝造人的时候,是照祂自己的形象造的。
  • 圣经新译本
    以下是亚当后代的记录。神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
  • 中文标准译本
    以下是亚当谱系的记录:在神创造人的日子,神按着自己的样式造人;
  • 新標點和合本
    亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照着自己的樣式造的,
  • 和合本2010(上帝版)
    這是亞當後代的家譜。當上帝造人的日子,他照着自己的樣式造人。
  • 和合本2010(神版)
    這是亞當後代的家譜。當神造人的日子,他照着自己的樣式造人。
  • 當代譯本
    以下是關於亞當後代的記載。上帝造人的時候,是照祂自己的形像造的。
  • 呂振中譯本
    以下是亞當的後代的記錄。當上帝創造人的日子,他是按着自己的樣式造他的:
  • 中文標準譯本
    以下是亞當譜系的記錄:在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
  • 文理和合譯本
    亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
  • 文理委辦譯本
    亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞當之裔、其畧如左、當天主造人時、乃肖天主像造之、
  • New International Version
    This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
  • New International Reader's Version
    Here is the written story of Adam’s family line. When God created human beings, he made them to be like him.
  • English Standard Version
    This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
  • New Living Translation
    This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
  • Christian Standard Bible
    This is the document containing the family records of Adam. On the day that God created man, he made him in the likeness of God;
  • New American Standard Bible
    This is the book of the generations of Adam. On the day when God created man, He made him in the likeness of God.
  • New King James Version
    This is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
  • American Standard Version
    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the family records of the descendants of Adam. On the day that God created man, He made him in the likeness of God;
  • King James Version
    This[ is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  • New English Translation
    This is the record of the family line of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
  • World English Bible
    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:10
    穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 創世記 1:26-27
    神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
  • 以弗所書 4:24
    並且穿上新人。這新人是照著神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
  • 傳道書 7:29
    我所明白的,只有這件事:神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。”
  • 希伯來書 12:9
    還有,肉身的父親管教我們,我們尚且敬重他們;何況那萬靈的父,我們不是更要順服他而得生嗎?
  • 傳道書 12:1
    在你壯年的日子,當記念你的創造主。不要等到衰敗的日子,就是你所說:“我毫無喜樂”的那些年日臨到,
  • 創世記 6:9
    以下是挪亞的後代。挪亞是個義人,是當時一個完全人。挪亞和神同行。
  • 哥林多前書 11:7
    男人不應蒙著頭,因為他是神的形象和榮耀,而女人是男人的榮耀。
  • 歷代志上 1:1
    亞當、塞特、以挪士、
  • 創世記 2:4
    這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,
  • 馬太福音 1:1
    大衛的子孫,亞伯拉罕的後裔,耶穌基督的家譜:
  • 路加福音 3:36-38
    該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、以挪士、塞特、亞當,亞當是神的兒子。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 創世記 10:1
    以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。