<< 创世记 49:33 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。
  • 新标点和合本
    雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖那里去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先那里去了。
  • 和合本2010(神版)
    雅各嘱咐众子完毕后,就把脚收在床上断了气,归到他祖先那里去了。
  • 当代译本
    雅各嘱咐完众子,在床上躺下,咽了气,去他祖先那里了。
  • 中文标准译本
    雅各嘱咐完了儿子们,就把脚收到床榻上,然后断了气,归到他的先人那里了。
  • 新標點和合本
    雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在牀上,氣絕而死,歸他列祖那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各囑咐眾子完畢後,就把腳收在床上斷了氣,歸到他祖先那裏去了。
  • 和合本2010(神版)
    雅各囑咐眾子完畢後,就把腳收在床上斷了氣,歸到他祖先那裏去了。
  • 當代譯本
    雅各囑咐完眾子,在床上躺下,嚥了氣,去他祖先那裡了。
  • 聖經新譯本
    雅各對他的眾子囑咐完了,就把雙腳收回床上,氣絕而死,歸到他的親族那裡去了。
  • 呂振中譯本
    雅各對他的眾子吩咐完了,就把腳收在床上,氣絕而死,被收殮歸他先族人。
  • 中文標準譯本
    雅各吩咐完了兒子們,就把腳收到床榻上,然後斷了氣,歸到他的先人那裡了。
  • 文理和合譯本
    雅各命眾子畢、斂足於牀、氣絕而終、歸於列祖、
  • 文理委辦譯本
    雅各命眾子畢、斂足於床、氣絕返本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各命眾子畢、斂足於床、氣絕而終、歸於列祖、
  • New International Version
    When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
  • New International Reader's Version
    When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • English Standard Version
    When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people.
  • New Living Translation
    When Jacob had finished this charge to his sons, he drew his feet into the bed, breathed his last, and joined his ancestors in death.
  • Christian Standard Bible
    When Jacob had finished giving charges to his sons, he drew his feet into the bed, took his last breath, and was gathered to his people.
  • New American Standard Bible
    When Jacob finished commanding his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • New King James Version
    And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
  • American Standard Version
    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jacob had finished instructing his sons, he drew his feet into the bed and died. He was gathered to his people.
  • King James Version
    And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • New English Translation
    When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went to his people.
  • World English Bible
    When Jacob finished charging his sons, he gathered up his feet into the bed, breathed his last breath, and was gathered to his people.

交叉引用

  • 创世记 49:29
    雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。
  • 创世记 25:8
    亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。
  • 传道书 12:7
    尘土要归回原来之地,灵要归回赐灵的神。
  • 希伯来书 11:22
    因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并且为自己的骸骨留下遗言。
  • 以赛亚书 57:1-2
    义人死亡,没有人放在心上;虔诚人去世,也没有人明白;义人去世,是脱离了祸患。行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。
  • 使徒行传 7:15
    于是雅各下了埃及。后来他和我们祖先都死了,
  • 创世记 25:17
    以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。
  • 创世记 35:29
    以撒年纪老迈,享尽天年,就气绝而死,归到他的亲族那里去了;他儿子以扫和雅各把他葬了。
  • 约伯记 14:10
    人死了,就化为乌有;人一气绝就不在了。
  • 约伯记 30:23
    我知道你必使我归回死地,归到那为众生所定的阴宅。
  • 希伯来书 12:23
    有名字登记在天上众长子的教会,有审判众人的神,有被成全的义人的灵魂,
  • 希伯来书 11:13-16
    这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。因为说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。如果他们怀念已经离开了的地方,还有可以回去的机会。但是现在他们所向往的,是一个更美的、在天上的家乡。所以,神不以他们称他为神而觉得羞耻;因为他已经为他们预备了一座城。
  • 创世记 15:5
    于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”
  • 创世记 49:24-26
    但他的弓依然坚硬,他的手臂仍旧敏捷,这是出于雅各的大能者之手;出于以色列的牧者,以色列的磐石。是你父亲的神帮助你,是那全能者赐给你;他把从天上来的福,地下深渊蕴藏着的福,哺乳和生育的福,都赐给你。你父亲的祝福,胜过我祖先的祝福﹙“胜过我祖先的祝福”有古译本作“胜过亘古的山冈”﹚,胜过永远山岭上的美物。愿这些福都降在约瑟的头上,降在兄弟中作王子的那一位头上。
  • 约伯记 5:26
    你必全寿才归到坟墓去,如同禾捆到时就收起来。
  • 路加福音 2:29
    “主啊,现在照你的话,释放仆人平平安安地去吧!
  • 约书亚记 24:27-29
    约书亚对全体人民说:“看哪,这块石头可以向我们作证,因为它听见了耶和华对我们所说的一切话;所以这块石头要向你们作证,免得你们否认你们的神。”于是约书亚打发众民各自回到自己的地业去了。这些事以后,耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚死了,那时他是一百一十岁。
  • 创世记 49:1
    雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。