<< 創世記 49:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞里,那田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的产业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞里,那田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的产业。
  • 当代译本
    那洞穴在迦南幔利附近的麦比拉田间,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的。
  • 圣经新译本
    这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
  • 中文标准译本
    就是在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞穴里;麦比拉田是亚伯拉罕向赫提人以弗仑买来的,作为他拥有的坟地。
  • 新標點和合本
    就是在迦南地幔利前、麥比拉田間的洞;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞裏,那田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞裏,那田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的產業。
  • 當代譯本
    那洞穴在迦南幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。
  • 聖經新譯本
    這個洞在迦南地,在幔利前面的麥比拉的田間。那地方原是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。
  • 呂振中譯本
    就是在迦南地、幔利東面、麥比拉田地間的洞。那洞和田地是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來做產業為墳地的。
  • 中文標準譯本
    就是在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞穴裡;麥比拉田是亞伯拉罕向赫提人以弗崙買來的,作為他擁有的墳地。
  • 文理和合譯本
    即迦南境、與幔利相對、麥比拉田之穴、昔亞伯拉罕自赫人以弗崙、所購為業之塚地、
  • 文理委辦譯本
    昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購迦南地慢哩相對麥比拉田之穴、以為塚地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即迦南地幔利前、麥比拉田間之穴、昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購此田為業、以為塋地、
  • New International Version
    the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
  • New International Reader's Version
    The cave is in the field of Machpelah near Mamre in Canaan. Abraham had bought it as a place where he could bury his wife’s body. He had bought the cave and the field from Ephron, the Hittite.
  • English Standard Version
    in the cave that is in the field at Machpelah, to the east of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place.
  • New Living Translation
    This is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, that Abraham bought from Ephron the Hittite as a permanent burial site.
  • Christian Standard Bible
    The cave is in the field of Machpelah near Mamre, in the land of Canaan. This is the field Abraham purchased from Ephron the Hethite as burial property.
  • New American Standard Bible
    in the cave that is in the field of Machpelah, which is opposite Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite as a burial site.
  • New King James Version
    in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite as a possession for a burial place.
  • American Standard Version
    in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying- place.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cave is in the field of Machpelah near Mamre, in the land of Canaan. This is the field Abraham purchased from Ephron the Hittite as a burial site.
  • King James Version
    In the cave that[ is] in the field of Machpelah, which[ is] before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
  • New English Translation
    It is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought for a burial plot from Ephron the Hittite.
  • World English Bible
    in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.

交叉引用

  • 創世記 23:16-18
    亞伯拉罕聽從了以弗崙,照着他在赫人面前所說的話,把買賣通用的銀子平了四百舍客勒給以弗崙。於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,都定準歸與亞伯拉罕,乃是他在赫人面前並城門出入的人面前買妥的。 (cunpt)
  • 創世記 23:20
    從此,那塊田和田間的洞就藉着赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。 (cunpt)
  • 創世記 23:8-9
    對他們說:「你們若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就請聽我的話,為我求瑣轄的兒子以弗崙,把田頭上那麥比拉洞給我,他可以按着足價賣給我,作我在你們中間的墳地。」 (cunpt)