<< 创世记 49:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
  • 新标点和合本
    “便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
  • 当代译本
    “便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”
  • 圣经新译本
    便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。”
  • 中文标准译本
    本雅明是撕掠的狼,早晨吞噬他的猎物,晚上瓜分他的掠物。”
  • 新標點和合本
    便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
  • 和合本2010(神版)
    便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
  • 當代譯本
    「便雅憫是匹貪婪的狼,早晨吞吃獵物,晚上瓜分戰利品。」
  • 聖經新譯本
    便雅憫是隻撕掠的豺狼,早晨吞吃他的獵物,晚上瓜分他的擄物。”
  • 呂振中譯本
    便雅憫是肆行抓掠的豺狼,早晨喫所掠奪的,晚上分所擄獲的。』
  • 中文標準譯本
    便雅憫是撕掠的狼,早晨吞噬他的獵物,晚上瓜分他的掠物。」
  • 文理和合譯本
    便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○
  • 文理委辦譯本
    便雅憫如狼、斷傷牲畜、朝吞所獲、夕分所得。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    便雅憫如狼攫物、朝吞所獲、夕分所奪、○
  • New International Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
  • New International Reader's Version
    “ Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
  • English Standard Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
  • New Living Translation
    “ Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening.”
  • Christian Standard Bible
    Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
  • New American Standard Bible
    “ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoils.”
  • New King James Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil.”
  • American Standard Version
    Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
  • King James Version
    Benjamin shall ravin[ as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
  • New English Translation
    Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder.”
  • World English Bible
    “ Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”

交叉引用

  • 士师记 20:21
    便雅悯人从基比亚出来,当日把以色列中二万二千人杀倒在地。
  • 士师记 20:25
    便雅悯人也在第二日从基比亚出来与他们交战,又把以色列人一万八千个拿刀的士兵杀倒在地。
  • 创世记 35:18
    她快要死,还有一口气的时候,就给她儿子起名叫便‧俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。
  • 以西结书 22:27
    其中的领袖仿佛野狼抓撕掠物,流人的血,伤害人命,为得不义之财。
  • 以西结书 22:25
    其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人命,抢夺财宝,使这地寡妇增多。
  • 申命记 33:12
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 撒母耳记上 11:4-11
    使者到了扫罗住的基比亚,把这事说给百姓听,众百姓就都放声大哭。看哪,扫罗正从田间赶牛回来,说:“百姓为什么哭呢?”众人把雅比人的话告诉他。扫罗听见这些话,就被神的灵催逼,大发怒气。他把一对牛切成小块,吩咐使者传送到以色列全境,说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,就必这样待他的牛。”耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。他们对那些来的使者说:“你们要对基列的雅比人这样说,明天太阳快到中午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,可以照你们看为好的待我们。”第二日,扫罗把百姓分为三队,在清晨换岗哨的时候入侵亚扪人的军营,击杀他们直到中午的时候。逃脱的人都分散了,甚至没有两个人同在一起。
  • 使徒行传 20:29
    我知道,在我离开以后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 使徒行传 9:1
    扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 民数记 23:24
    看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。”
  • 马太福音 7:15
    “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 创世记 46:21
    便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。
  • 撒母耳记上 14:1-15
    有一日,扫罗的儿子约拿单对拿他兵器的青年说:“来,我们过去到非利士的驻军那里。”但他没有告诉父亲。扫罗在基比亚的郊外,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的百姓约有六百人。在那里有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。约拿单去了,百姓却不知道。约拿单要从隘口过到非利士驻军那里去。这隘口两边各有一座齿状峭壁:一座名叫播薛,另一座名叫西尼;一座向北,对着密抹,一座向南,对着迦巴。约拿单对拿兵器的青年说:“来,我们过去到那些未受割礼之人的驻军那里,或者耶和华为我们施展能力,因为耶和华使人得胜,不在乎人多人少。”拿兵器的对他说:“随你的心意做吧。你上去,看哪,我一定跟随你,与你同心。”约拿单说:“看哪,我们要过去到那些人那里,在他们那里展现我们自己。他们若对我们这么说:‘站住,等我们到你们那里去’,我们就站在原地,不上他们那里去;但他们若这么说:‘上到我们这里来吧’,我们就上去,因为耶和华把他们交在我们手里了。这就是我们的凭据。”二人就让非利士的驻军看见。非利士人说:“看哪,希伯来人从躲藏的洞穴里出来了!”站岗的士兵对约拿单和拿兵器的人说:“上到这里来,我们有一件事要告诉你们。”约拿单就对拿兵器的人说:“跟我上去,因为耶和华把他们交在以色列人手里了。”约拿单手脚并用爬上去,拿兵器的人跟随他。非利士人仆倒在约拿单面前,拿兵器的人跟着他,杀死他们。约拿单和拿兵器的人第一次击杀的约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。于是在军营、在田野、在众百姓中,人心惶惶,驻军和突击队都战兢;地也震动,这是从神那里来的惊恐。
  • 使徒行传 8:3
    扫罗却残害教会,挨家挨户地进去,拉着男女关在监里。
  • 士师记 3:15-29
    以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。以笏打造了一把两刃的剑,长一短肘,绑在右腿上衣服里面。他把礼物献给摩押王伊矶伦。伊矶伦是个很肥胖的人。以笏献完礼物的时候,就把抬礼物的人送走。但他自己却从靠近吉甲的雕像那里转回来,说:“王啊,我有一件机密的事要奏告你。”王说:“回避吧!”于是所有侍立在他左右的人都退去了。以笏来到王那里,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:“我有神的话向你报告。”王就从座位上站起来。以笏伸出左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹。剑柄连同剑刃都刺进去了,肥肉夹住了剑刃。他没有把剑从王的肚腹拔出来,粪便就流出来了。以笏出到门廊,把王关在楼门里面,就上了锁。以笏出来之后,王的仆人就来了。他们观看,看哪,楼门锁住,就说:“他必是在阴凉的房间里大解。”他们等得不耐烦,看哪,楼门仍然不开,就拿钥匙打开楼门,看哪,他们的主人已经倒在地上死了。他们耽延的时候,以笏就逃跑了。他经过雕像那里,逃到西伊拉。他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,对他们说:“紧跟着我!因为耶和华已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。”于是他们跟着他下去,占据了摩押对面约旦河的渡口,不准一人过去。那时,他们击杀了约一万摩押人,都是强壮的勇士,连一个也没有逃脱。
  • 西番雅书 3:3
    其中的领袖是咆哮的狮子,审判官是晚上的野狼,不留一点到早晨。
  • 耶利米书 5:6
    因此,林中的狮子必害死他们,野地的狼必灭绝他们,豹子在城外窥伺。凡出城的必被撕碎,因为他们的罪过极多,背道的事也增加。
  • 腓立比书 3:5
    我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 马太福音 10:16
    “看哪!我差你们出去,如同羊进入狼群,所以你们要机警如蛇,纯真如鸽。
  • 何西阿书 13:7-8
    因此我向他们如同狮子,又如豹伏在道旁。我如失去小熊的母熊,攻击他们,撕裂他们的胸膛。在那里我必如母狮吞吃他们,如野兽撕开他们。
  • 撒母耳记上 17:1-58
    非利士人召集他们的军队来争战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯安营。扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。非利士人站在这边的山上,以色列人站在那边的山上,当中有谷。从非利士营中出来一个挑战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘一虎口。他头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒铜。他腿上有铜护膝,两肩之中背负铜矛。他的枪杆粗如织布机的轴,枪头的铁重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人走在他前面。歌利亚站着,对以色列的军队喊叫,对他们说:“你们出来摆阵作战是为了什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?你们选一个人出来,叫他下来到我这里吧。他若能与我决斗,把我杀死,我们就作你们的奴隶;我若胜了他,把他杀死,你们就作我们的奴隶,服事我们。”那非利士人又说:“我今日向以色列的军队骂阵。你们叫一个人出来,跟我决斗吧。”扫罗和以色列众人听见非利士人这些话就惊惶,非常害怕。大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。在扫罗的时候,这人年老,在众人中受敬重。耶西最大的三个儿子跟随扫罗出征。出征的三个儿子名字是:长子以利押,次子亚比拿达,三子沙玛。大卫是最小的,最大的三个儿子跟随扫罗。大卫有时离开扫罗,回伯利恒为他父亲放羊。那非利士人早晚都出来站着,共四十日。耶西对他儿子大卫说:“你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,跑到营里去,交给你的哥哥,再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,并要问你哥哥好,向他们要个凭据回来。”扫罗和大卫的三个哥哥,以及以色列众人,都在以拉谷与非利士人打仗。大卫早晨起来,把羊交托一个看守的人,照耶西所吩咐的带着食物去了。到了军营,军队刚出到战场,呐喊叫阵。以色列人和非利士人都摆列阵势,彼此相对。大卫把东西留在看守物件的人手中,跑到战场,问他哥哥好。他与他们说话的时候,看哪,那挑战的人,就是迦特的非利士人歌利亚,从非利士队伍中上来,说了同样的话,大卫听见了。以色列众人看见那人就非常害怕,从他面前逃跑。以色列人说:“这上来的人你看见了吗?他上来是要向以色列人骂阵。若有人能杀他,王必赏赐他大财,将自己的女儿嫁给他,并在以色列人中免除他父家纳粮服役。”大卫对站在旁边的人说:“若有人杀这非利士人,除掉以色列人的羞辱,他会怎样呢?这未受割礼的非利士人是谁,竟敢向永生神的军队骂阵!”百姓照同样的话对他说:“若有人杀了那人,必这样待他。”大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来做什么呢?在旷野的那几只羊,你交托谁了呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来只是为了看战争!”大卫说:“我现在做了什么呢?只是问一句话也不可以吗?”大卫离开他转向别人,问了同样的事,百姓也照先前的话回答他。有人听见大卫所说的话,就在扫罗面前报告;扫罗就派人叫他来。大卫对扫罗说:“人不必因那非利士人灰心。你的仆人要去与他决斗。”扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人决斗,因为你年纪太轻,他从小就是战士。”大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时狮子来了,有时熊来了,从群中抓走一只羔羊。我就追赶它,击打它,把羔羊从它口中救出来。它起来攻击我,我就揪它的胡子,打死它。你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人必像狮子和熊一样,因为他向永生神的军队骂阵。”大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,他必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你去吧!耶和华必与你同在。”扫罗把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔戴在他头上,又给他穿上铠甲。大卫佩刀在战衣上,试着走走看。因大卫没有试过,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走路,因为我没有试过。”于是他脱下身上的这些军装。他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑的石子,放在袋里,就是牧人带的囊里,手里拿着甩石的机弦,迎向那非利士人。那非利士人渐渐走近大卫,拿盾牌的人在他前面。非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。非利士人对大卫说:“你拿着杖到我这里来,我岂是狗吗?”非利士人就指着自己的神明诅咒大卫。非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜矛,但我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所辱骂、带领以色列军队的神。今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有神,又使这里的全会众知道,耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为战争全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。大卫跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,用刀割下他的头。非利士众人看见他们的勇士死了,就都逃跑。以色列人和犹大人就起来呐喊,追赶非利士人,直到该和以革伦的城门。被杀的非利士人倒在路上,从沙拉音直到迦特和以革伦。以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。大卫拿着那非利士人的头带到耶路撒冷,却把那非利士人的军装放在自己的帐棚里。扫罗看见大卫去迎战非利士人,就问押尼珥元帅说:“押尼珥,那年轻人是谁的儿子?”押尼珥说:“王啊,我在你面前起誓,我不知道。”王说:“你可以问问那孩子是谁的儿子。”大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,大卫手中拿着非利士人的头。扫罗问他说:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”