<< 创世记 49:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    “便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”
  • 新标点和合本
    “便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
  • 和合本2010(神版)
    便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
  • 圣经新译本
    便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。”
  • 中文标准译本
    本雅明是撕掠的狼,早晨吞噬他的猎物,晚上瓜分他的掠物。”
  • 新標點和合本
    便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
  • 和合本2010(神版)
    便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
  • 當代譯本
    「便雅憫是匹貪婪的狼,早晨吞吃獵物,晚上瓜分戰利品。」
  • 聖經新譯本
    便雅憫是隻撕掠的豺狼,早晨吞吃他的獵物,晚上瓜分他的擄物。”
  • 呂振中譯本
    便雅憫是肆行抓掠的豺狼,早晨喫所掠奪的,晚上分所擄獲的。』
  • 中文標準譯本
    便雅憫是撕掠的狼,早晨吞噬他的獵物,晚上瓜分他的掠物。」
  • 文理和合譯本
    便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○
  • 文理委辦譯本
    便雅憫如狼、斷傷牲畜、朝吞所獲、夕分所得。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    便雅憫如狼攫物、朝吞所獲、夕分所奪、○
  • New International Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
  • New International Reader's Version
    “ Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
  • English Standard Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
  • New Living Translation
    “ Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening.”
  • Christian Standard Bible
    Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
  • New American Standard Bible
    “ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoils.”
  • New King James Version
    “ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil.”
  • American Standard Version
    Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
  • King James Version
    Benjamin shall ravin[ as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
  • New English Translation
    Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder.”
  • World English Bible
    “ Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”

交叉引用

  • 士师记 20:21
    便雅悯人从基比亚出来,当天杀了以色列军两万二千人。
  • 士师记 20:25
    便雅悯人从基比亚出来迎战,又杀了以色列军一万八千刀兵。
  • 创世记 35:18
    拉结临死前给儿子取名叫便·俄尼,雅各却叫他便雅悯。
  • 以西结书 22:27
    你的首领好像撕碎猎物的豺狼,杀人流血,谋取不义之财。
  • 以西结书 22:25
    你的首领图谋恶事,好像咆哮着撕碎猎物的狮子,他们草菅人命,抢夺财宝,使多人变成寡妇。
  • 申命记 33:12
    摩西祝福便雅悯支派说:“耶和华所爱的人,安居在祂身边,安居在祂怀中,终日蒙祂庇护。”
  • 撒母耳记上 11:4-11
    雅比的使者来到扫罗的家乡基比亚,把他们的情况告诉众人,大家听了放声大哭。那时扫罗刚好赶着牛从田间回来,便问道:“发生了什么事?为什么大家都在哭?”百姓把雅比的情况告诉了他。扫罗听后,上帝的灵降在他身上,他勃然大怒,牵来两头牛,把它们切成碎块,然后派使者把碎块分发到以色列全境,并且宣布:“谁拒绝跟随扫罗和撒母耳出战,他的牛就要被砍成这样。”上帝使百姓充满恐惧,他们都同心合意地响应。扫罗在比色统计以色列人,共有三十万,从犹大来的有三万。他们让雅比的使者回去告诉基列·雅比人,说:“明天中午,你们必得拯救。”使者回去告诉雅比人,他们非常欢喜,便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”第二天,扫罗把以色列人分成三队,在黎明时分突袭亚扪人的军营,把他们杀得大败,直到中午才收兵。亚扪人的残兵四散奔逃。
  • 使徒行传 20:29
    我知道,在我离开以后,一定会有凶恶的豺狼闯进你们中间,残害羊群。
  • 使徒行传 9:1
    扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,
  • 民数记 23:24
    看啊,这民族挺身如母狮,又像雄狮一跃而起,不吞掉猎物不罢休,不喝饱猎物的血不躺卧。”
  • 马太福音 7:15
    “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。
  • 创世记 46:21
    便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、姆平、户平和亚勒。
  • 撒母耳记上 14:1-15
    一天,扫罗的儿子约拿单对为他拿兵器的年轻人说:“来吧,我们去非利士的驻军那里。”但他没有告诉父亲。那时扫罗正待在基比亚边界米矶仑的石榴树下,跟随他的大约有六百人,其中有穿着以弗得的祭司亚希亚,即亚希突的儿子。亚希突是示罗耶和华祭司以利的孙子,非尼哈的儿子,以迦博的哥哥。没有人留意到约拿单出去了。约拿单到非利士驻军那里需要经过一个隘口,隘口两边的山峰一个叫播薛,一个叫西尼,北面的山峰面对密抹,南面的山峰面对迦巴。约拿单对拿兵器的年轻人说:“我们去那些未受割礼之人的军营,也许耶和华会帮助我们。祂使人得胜不在乎人数多少。”拿兵器的人答道:“就照你的意思,我会一心追随你。”约拿单说:“我们去他们那边,故意让他们发现。如果他们说,‘站住,等我们去你们那里!’我们就待在原地,不去他们那里。但如果他们说,‘你们来我们这里!’我们就去,因为那表示耶和华已经把他们交在我们手里了。”非利士的驻军看见二人走近,就说:“看!希伯来人从洞里爬出来了!”驻军对约拿单和拿兵器的人大喊:“上来,我们要教训教训你们。”约拿单就对拿兵器的人说:“跟着我爬上去,耶和华已经把他们交在以色列人手里了。”于是,约拿单就爬上去击杀非利士人,拿兵器的人紧随其后。他们首次出击,杀了约二十个非利士人,尸首倒在半亩大小的地上。营房、田野的所有非利士人,包括驻军和那些突击队都非常恐慌。大地震动,众人恐惧万分。
  • 使徒行传 8:3
    扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监里。
  • 士师记 3:15-29
    他们呼求耶和华,耶和华就使一位名叫以笏的拯救者兴起。他是便雅悯人基拉的儿子,善用左手。以色列人派他去向摩押王伊矶伦进贡。他造了一把约半米长的两刃利剑,绑在右腿的衣服里。他带着贡物去见肥胖的摩押王伊矶伦。以笏献上了贡物之后,便和抬贡物的人一起离去。到了吉甲附近雕石神像的地方,他让抬贡物的人先回去,自己则折回王宫,对王说:“王啊,我有机密禀告。”王就命左右的人回避,众人便都退去了。当时王独自坐在楼上的房间乘凉,以笏近前说:“我有从上帝而来的讯息要禀告。”王站起来的时候,以笏左手拔出藏在右腿上的剑刺进王的肚腹,连剑柄也刺了进去,深深嵌入肥肉。以笏没有拔剑,便走出房间,把门都关上,锁好。以笏走后,王的仆人过来,见房门紧锁,以为王在大解。等了很久,门还没开,他们很焦急,就拿钥匙开门,发现他们的主人已经倒毙在地上。他们等待的时候,以笏已经逃走了。他经过雕石神像的地方,逃往西伊拉。到了那里,他就在以法莲的山区吹响号角,召集以色列人。众人跟随以笏下山,以笏对他们说:“跟我来!耶和华已经把仇敌摩押人交在你们手中了。”于是,众人跟着他占领了通往摩押的约旦河各渡口,不许任何人渡河。当时他们杀了约一万名强悍善战的摩押勇士,没有一人逃脱。
  • 西番雅书 3:3
    她的首领是咆哮的狮子,她的审判官是夜间的豺狼,不留一点猎物到天明。
  • 耶利米书 5:6
    因此,林中的狮子必袭击他们,荒野的豺狼必残害他们,豹子也蹲伏在他们的城外,伺机撕裂出城的人,因为他们罪大恶极,屡屡叛道。
  • 腓立比书 3:5
    我出生后第八天就受了割礼,我是以色列人,属于便雅悯支派,是地地道道的希伯来人。论守律法,我是法利赛人;
  • 马太福音 10:16
    “听着,我差你们出去,就好像使羊走进狼群一般。所以,你们要像蛇一样机灵,像鸽子一样驯良。
  • 何西阿书 13:7-8
    因此,我要像狮子攻击你们,如豹子潜伏在路旁;我要像一头失了幼崽的母熊冲向你们,撕裂你们的胸膛;我要像母狮吞噬你们,像凶猛的野兽撕碎你们。
  • 撒母耳记上 17:1-58
    非利士人在犹大的梭哥招聚军队,准备作战。他们在梭哥和亚西加之间的以弗·大悯扎营。扫罗和以色列人也聚集起来在以拉谷安营,摆好阵势准备迎战。双方的军队在两边的山上对峙,中间隔着山谷。非利士营中有个名叫歌利亚的巨人出来讨战。他来自迦特,身高三米,头戴铜盔,身穿重达五十七公斤的铠甲,腿上有铜护膝,肩背铜戟。戟柄粗如织布机的轴,铁戟头重七公斤。有卫士拿着他的盾牌走在前面。他挑战以色列人,说:“你们为什么列阵打仗呢?我是非利士人,你们是扫罗的仆人,你们选一个人下来跟我一比高下。如果他打得过我,将我杀了,我们就做你们的奴隶。但如果我战胜他,把他杀了,你们就要做我们的奴隶,服侍我们。我今天向以色列军队骂阵,你们找一个人出来跟我比个高下吧!”扫罗和所有以色列人听了非利士人的这些话,都吓得惊恐不已。大卫是以法他人耶西的儿子。扫罗执政期间,耶西已经年纪老迈,住在犹大的伯利恒,有八个儿子。他的三个儿子已经跟随扫罗去打仗了,他们是长子以利押、次子亚比拿达和三子沙玛。大卫年纪最小,他的三个哥哥跟随扫罗期间,他有时去扫罗的军营,有时回伯利恒为他父亲放羊。这非利士人早晚都出来骂阵,长达四十天。一天,耶西对大卫说:“你带上十公斤烤麦和十个饼,赶快到军营中送给你的哥哥们。再带十块奶饼送给他们的千夫长,看望一下他们,带个信儿回来。他们跟随扫罗率领的以色列军在以拉谷跟非利士人打仗。”大卫清早起来把羊交给一个牧人看顾,然后照父亲的吩咐带着食物出发了。他来到军营的时候,大军正吶喊着出战。以色列人与非利士人摆好阵势,两军对垒。大卫把带来的东西交给负责看守的人保管,自己跑到阵中去问候哥哥们。他们正在交谈的时候,非利士军中的迦特人歌利亚出来像往常一样向以色列军骂阵,大卫都听见了。以色列人一看见歌利亚都竞相奔逃,极其害怕。以色列人彼此议论说:“看那个人!他是来向以色列军骂阵的。谁要能杀死他,王必有重赏,还会把女儿嫁给他为妻,并免去他父亲家在以色列应缴的赋税。”大卫问站在旁边的人:“如果有人杀了这非利士人,洗掉以色列人的羞辱,他会得到什么呢?这个未受割礼的非利士人是谁?竟敢向永活上帝的军队骂阵!”他们就把刚才的话一一告诉大卫。大卫的长兄以利押听见他跟人说话,就愤怒地对他说:“你来这里做什么?你把旷野的那几只羊交给谁了?我知道你骄傲自大,心怀恶意,你来只是想看打仗。”大卫说:“我做错了什么?我问一下都不行吗?”他又去问其他人同样的问题,得到了同样的答复。有人听见了大卫的话,就去告诉扫罗,扫罗便派人来召大卫。大卫对扫罗说:“大家不要因这个非利士人而丧胆,让仆人去战他。”扫罗说:“你不能去,你年纪还小,他却是一个久经沙场的战士。”大卫说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊,我会去追打它,把羊从它口中救出来。如果它起来攻击我,我就揪着它的胡子把它打死。我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。耶和华曾经从狮子和熊的利爪下拯救我,祂也必从非利士人手中拯救我。”扫罗对大卫说:“去吧,愿耶和华与你同在。”扫罗把自己的战袍给大卫穿上,又给他戴上自己的头盔,穿上自己的铠甲。大卫把刀挎在战袍上,试着走了几步,却不习惯这种装束,就对扫罗说:“我穿着这些无法作战,因为我不习惯。”他便摘下头盔,卸下铠甲,然后拿着杖,在溪里捡了五块光滑的石头放进牧人用的袋子,拿着投石器向歌利亚走去。歌利亚也迎着大卫走来,卫士拿着他的盾牌走在前面。歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。他对大卫说:“你拿着棍子来战我,难道我是一条狗吗?”他就凭自己的神明咒诅大卫,又说:“你过来,我要把你的肉丢给天上的飞禽和地上的走兽。”大卫答道:“你是靠刀枪剑戟来攻击我,我是靠万军之耶和华的名,就是你所蔑视的以色列军队的上帝来迎战你。今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂天上的飞禽和地上的走兽,使普天下都知道以色列有上帝。这里所有的人都必知道耶和华拯救人不靠刀枪,因为祂掌管战争的胜负。祂必把你们交在我们手中。”歌利亚迎面走来的时候,大卫就飞快地跑上去应战,他从袋里拿出一块石子用投石器猛力抛去,石子击中歌利亚的额头,嵌了进去,他迎面栽倒在地。大卫就这样不用刀剑,只用投石器和一块石子战胜了那个非利士人,杀死了他。大卫跑到那非利士人身边,从他刀鞘里拔出刀杀了他,并割下他的头颅。非利士人看见自己的英雄死了,纷纷逃跑。以色列人和犹大人乘势吶喊,追杀非利士人,直追到迦特和以革伦的城门。通往迦特和以革伦的沙拉音大道上到处是非利士人的尸体。以色列军队追杀非利士人回来,又掳掠了他们的营地。大卫把那非利士人的头颅带到耶路撒冷,把那人的兵器存放在自己的帐篷中。扫罗看见大卫出去迎战歌利亚,就问押尼珥元帅:“押尼珥啊,那少年是谁的儿子?”押尼珥答道:“王啊,我向你发誓,我真的不知道。”扫罗王说:“你去查查他是谁的儿子。”大卫杀了歌利亚回来,押尼珥就把他带到扫罗那里,他手上还拿着那非利士人的头颅。扫罗问他:“年轻人,你是谁的儿子?”大卫答道:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”