-
呂振中譯本
他的眼睛必因酒而發昏,他的牙齒必因奶子而白亮。
-
新标点和合本
他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的眼睛比酒红润,他的牙齿比奶洁白。
-
和合本2010(神版-简体)
他的眼睛比酒红润,他的牙齿比奶洁白。
-
当代译本
他的眼睛比酒乌润,牙齿比奶洁白。
-
圣经新译本
他因饮酒而双眼发红,他因喝奶而牙齿雪白。
-
中文标准译本
他的眼睛比酒乌润,他的牙齿比奶洁白。
-
新標點和合本
他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的眼睛比酒紅潤,他的牙齒比奶潔白。
-
和合本2010(神版-繁體)
他的眼睛比酒紅潤,他的牙齒比奶潔白。
-
當代譯本
他的眼睛比酒烏潤,牙齒比奶潔白。
-
聖經新譯本
他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。
-
中文標準譯本
他的眼睛比酒烏潤,他的牙齒比奶潔白。
-
文理和合譯本
厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、
-
文理委辦譯本
其目因酒而赤。其齒因乳而白。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
目因酒而赤、齒因乳而白、○
-
New International Version
His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
-
New International Reader's Version
His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.
-
English Standard Version
His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
-
New Living Translation
His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
-
Christian Standard Bible
His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
-
New American Standard Bible
His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.
-
New King James Version
His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.
-
American Standard Version
His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
-
Holman Christian Standard Bible
His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
-
King James Version
His eyes[ shall be] red with wine, and his teeth white with milk.
-
New English Translation
His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
-
World English Bible
His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.