<< 創世記 49:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    縶厥驢於葡萄樹、亦維小驢於葡萄樹之佳者、以酒滌衣、以葡萄汁濯服。
  • 新标点和合本
    犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在佳美的葡萄树上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗长袍。
  • 和合本2010(神版)
    犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在佳美的葡萄树上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗长袍。
  • 当代译本
    “他把小驴拴在葡萄树旁,把驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗外袍。
  • 圣经新译本
    犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁,把自己的小驴系在上等的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗净自己的衣服,在血红的葡萄汁中洗衣袍。
  • 中文标准译本
    他把小驴拴在葡萄树旁,把自己的驴驹拴在上好的葡萄树旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。
  • 新標點和合本
    猶大把小驢拴在葡萄樹上,把驢駒拴在美好的葡萄樹上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大把小驢拴在葡萄樹上,把驢駒拴在佳美的葡萄樹上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗長袍。
  • 和合本2010(神版)
    猶大把小驢拴在葡萄樹上,把驢駒拴在佳美的葡萄樹上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗長袍。
  • 當代譯本
    「他把小驢拴在葡萄樹旁,把驢駒拴在上好的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗外袍。
  • 聖經新譯本
    猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。
  • 呂振中譯本
    猶大把驢駒拴在葡萄樹旁,把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁;他在酒中洗淨服裝,在血紅葡萄汁中洗了袍褂:
  • 中文標準譯本
    他把小驢拴在葡萄樹旁,把自己的驢駒拴在上好的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。
  • 文理和合譯本
    縶驢於葡萄樹、維小驢於葡萄樹之佳者、以酒澣衣、以葡萄汁濯服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必縶驢於葡萄樹、繫小驢於佳葡萄枝、以酒洗衣、以葡萄汁滌服、
  • New International Version
    He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • New International Reader's Version
    He will tie his donkey to a vine. He will tie his colt to the very best branch. He will wash his clothes in wine. He will wash his robes in the red juice of grapes.
  • English Standard Version
    Binding his foal to the vine and his donkey’s colt to the choice vine, he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes.
  • New Living Translation
    He ties his foal to a grapevine, the colt of his donkey to a choice vine. He washes his clothes in wine, his robes in the blood of grapes.
  • Christian Standard Bible
    He ties his donkey to a vine, and the colt of his donkey to the choice vine. He washes his clothes in wine and his robes in the blood of grapes.
  • New American Standard Bible
    He ties his foal to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes.
  • New King James Version
    Binding his donkey to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes.
  • American Standard Version
    Binding his foal unto the vine, And his ass’s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:
  • Holman Christian Standard Bible
    He ties his donkey to a vine, and the colt of his donkey to the choice vine. He washes his clothes in wine and his robes in the blood of grapes.
  • King James Version
    Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
  • New English Translation
    Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • World English Bible
    Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.

交叉引用

  • 以賽亞書 63:1-3
    選民曰、來自以東破斯喇邑、具大力。衣麗服、染血淋漓、果何人與、主曰、乃我踐言、力拯斯民也。選民曰、爾衣甚赭、若踐酒醡、誠何故哉。主曰、踐酒醡者、無他、我也、我震怒、蹂躪異邦人、血污衣襟。
  • 啟示錄 19:18
    君王、將軍、勇士、及乘馬者、與馬、或主或僕、自尊逮卑、汝可食其肉、
  • 啟示錄 7:14
    對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
  • 彌迦書 4:4
    維彼庶民、咸於葡萄樹無花果下、受其庇蔭、震驚之者、迄無一人、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 列王紀下 18:32
    迨我遷爾往彼異方、與爾故土相同、有穀有酒、有餅有蜜、葡萄園橄欖囿俱備、使爾永生不死。希西家言爾必見拯於耶和華、爾勿聽焉。
  • 列王紀上 4:20
    猶大以色列二族、眾如海濱之沙、不可勝數、皆飲食歡樂。
  • 列王紀上 4:25
    所羅門在位時、猶大以色列二族、自但及別是巴、各安其居、得蔭於葡萄及無花果樹下。
  • 約珥書 3:18
    當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、水流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉矢亭之谷、