<< Genesis 48:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    Joseph said to his father,“ They are the sons God has given me in this place.” His father said,“ Bring them to me so I may bless them.”
  • 新标点和合本
    约瑟对他父亲说:“这是神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟对他父亲说:“这是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“领他们到我跟前,我要为他们祝福。”
  • 和合本2010(神版)
    约瑟对他父亲说:“这是神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“领他们到我跟前,我要为他们祝福。”
  • 当代译本
    约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”
  • 圣经新译本
    约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
  • 中文标准译本
    约瑟对他父亲说:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们带到我这里,好让我祝福他们。”
  • 新標點和合本
    約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟對他父親說:「這是上帝在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「領他們到我跟前,我要為他們祝福。」
  • 和合本2010(神版)
    約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「領他們到我跟前,我要為他們祝福。」
  • 當代譯本
    約瑟說:「是上帝在這裡賜給我的兒子。」以色列說:「把他們帶過來,我要祝福他們。」
  • 聖經新譯本
    約瑟回答父親:“他們是我的兒子,是神在這裡賜給我的。”以色列說:“把他們領到我這裡來,我要給他們祝福。”
  • 呂振中譯本
    約瑟對他父親說:『他們是我的兒子,上帝在這裏賜給我的。』以色列說:『請領到我跟前;我要給他們祝福。』
  • 中文標準譯本
    約瑟對他父親說:「他們是我的兒子,是神在這裡賜給我的。」以色列說:「把他們帶到我這裡,好讓我祝福他們。」
  • 文理和合譯本
    約瑟曰、乃上帝於斯、所賜我之子、曰、攜之來前、我為祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    約瑟曰、蒙上帝於斯土、賜我二子。曰、可攜之前、我為祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟曰、此乃天主於斯地、所賜我之二子、曰、可攜之前、我為之祝福、
  • New International Version
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me so I may bless them.”
  • New International Reader's Version
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me. I want to give them my blessing.”
  • English Standard Version
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” And he said,“ Bring them to me, please, that I may bless them.”
  • New Living Translation
    “ Yes,” Joseph told him,“ these are the sons God has given me here in Egypt.” And Jacob said,“ Bring them closer to me, so I can bless them.”
  • Christian Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons God has given me here.” So Israel said,“ Bring them to me and I will bless them.”
  • New American Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” So he said,“ Bring them to me, please, so that I may bless them.”
  • New King James Version
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me in this place.” And he said,“ Please bring them to me, and I will bless them.”
  • American Standard Version
    And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons God has given me here.” So Jacob said,“ Bring them to me and I will bless them.”
  • King James Version
    And Joseph said unto his father, They[ are] my sons, whom God hath given me in this[ place]. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
  • World English Bible
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” He said,“ Please bring them to me, and I will bless them.”

交叉引用

  • Genesis 33:5
    When Esau looked up and saw the women and the children, he asked,“ Who are these people with you?” Jacob replied,“ The children whom God has graciously given your servant.”
  • Genesis 27:4
    Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then I will eat it so that I may bless you before I die.”
  • Hebrews 11:21
    By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped as he leaned on his staff.
  • 1 Samuel 1 20
    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking,“ I asked the LORD for him.
  • 1 Samuel 2 20-1 Samuel 2 21
    Eli would bless Elkanah and his wife saying,“ May the LORD raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the LORD.” Then they would go to their home.So the LORD graciously attended to Hannah, and she was able to conceive and gave birth to three sons and two daughters. The boy Samuel grew up at the LORD’s sanctuary.
  • Genesis 27:28-29
    May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.May peoples serve you and nations bow down to you. You will be lord over your brothers, and the sons of your mother will bow down to you. May those who curse you be cursed, and those who bless you be blessed.”
  • 1 Chronicles 26 4-1 Chronicles 26 5
    Obed-Edom’s sons: The firstborn Shemaiah, the second Jehozabad, the third Joah, the fourth Sakar, the fifth Nethanel,the sixth Ammiel, the seventh Issachar, and the eighth Peullethai.( Indeed, God blessed Obed-Edom.)
  • Psalms 127:3
    Yes, sons are a gift from the LORD, the fruit of the womb is a reward.
  • Genesis 49:28
    These are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing.
  • 1 Samuel 1 27
    I prayed for this boy, and the LORD has given me the request that I asked of him.
  • 1 Chronicles 25 5
    All these were the sons of Heman, the king’s prophet. God had promised him these sons in order to make him prestigious. God gave Heman fourteen sons and three daughters.
  • Deuteronomy 33:1
    This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
  • Genesis 27:34-40
    When Esau heard his father’s words, he wailed loudly and bitterly. He said to his father,“ Bless me too, my father!”But Isaac replied,“ Your brother came in here deceitfully and took away your blessing.”Esau exclaimed,“‘ Jacob’ is the right name for him! He has tripped me up two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked,“ Have you not kept back a blessing for me?”Isaac replied to Esau,“ Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?”Esau said to his father,“ Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” Then Esau wept loudly.So his father Isaac said to him,“ Indeed, your home will be away from the richness of the earth, and away from the dew of the sky above.You will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck.”
  • Genesis 28:3-4
    May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.”
  • Isaiah 8:18
    Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion.
  • Ruth 4:11-14
    All the people who were at the gate and the elders replied,“ We are witnesses. May the LORD make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.May your family become like the family of Perez– whom Tamar bore to Judah– through the descendants the LORD gives you by this young woman.”So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The LORD enabled her to conceive and she gave birth to a son.The village women said to Naomi,“ May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
  • Genesis 30:2
    Jacob became furious with Rachel and exclaimed,“ Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
  • Isaiah 56:3-5
    No foreigner who becomes a follower of the LORD should say,‘ The LORD will certainly exclude me from his people.’ The eunuch should not say,‘ Look, I am like a dried-up tree.’”For this is what the LORD says:“ For the eunuchs who observe my Sabbaths and choose what pleases me and are faithful to my covenant,I will set up within my temple and my walls a monument that will be better than sons and daughters. I will set up a permanent monument for them that will remain.