<< 创世记 48:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我未到埃及见你之前,你在埃及地生了两个儿子,现在他们算是我的;以法莲和玛拿西是我的,好像流本和西缅是我的一样。
  • 新标点和合本
    我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未到埃及你那里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在他们是我的,正如吕便和西缅是我的一样。
  • 和合本2010(神版)
    我未到埃及你那里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在他们是我的,正如吕便和西缅是我的一样。
  • 当代译本
    “我来之前,你在埃及生的两个儿子以法莲和玛拿西都算我的,他们可以像吕便和西缅一样承受我的产业。
  • 中文标准译本
    我来到埃及你这里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在是我的了,就像鲁本和西缅是我的一样;
  • 新標點和合本
    我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我未到埃及你那裏之前,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子,現在他們是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我未到埃及你那裏之前,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子,現在他們是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。
  • 當代譯本
    「我來之前,你在埃及生的兩個兒子以法蓮和瑪拿西都算我的,他們可以像呂便和西緬一樣承受我的產業。
  • 聖經新譯本
    我未到埃及見你之前,你在埃及地生了兩個兒子,現在他們算是我的;以法蓮和瑪拿西是我的,好像流本和西緬是我的一樣。
  • 呂振中譯本
    如今看來,我未到埃及來找你以前、你在埃及地所生的那兩個兒子、就是我的:以法蓮和瑪拿西是我的,正像如便和西緬是我的一樣。
  • 中文標準譯本
    我來到埃及你這裡之前,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子,現在是我的了,就像魯本和西緬是我的一樣;
  • 文理和合譯本
    我未至埃及、爾所生之二子、以法蓮瑪拿西、俱屬於我、如流便西緬然、
  • 文理委辦譯本
    我未至埃及、爾所生二子以法蓮、馬拿西、當視為吾子、比之流便、西面。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我未至伊及之先、爾在伊及所生二子以法蓮瑪拿西、可視為我子、與流便西緬無異、
  • New International Version
    “ Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
  • New International Reader's Version
    “ Now then, two sons were born to you in Egypt. It happened before I came to you here. They will be counted as my own sons. Ephraim and Manasseh will belong to me, in the same way that Reuben and Simeon belong to me.
  • English Standard Version
    And now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.
  • New Living Translation
    “ Now I am claiming as my own sons these two boys of yours, Ephraim and Manasseh, who were born here in the land of Egypt before I arrived. They will be my sons, just as Reuben and Simeon are.
  • Christian Standard Bible
    Your two sons born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt are now mine. Ephraim and Manasseh belong to me just as Reuben and Simeon do.
  • New American Standard Bible
    Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.
  • New King James Version
    And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • American Standard Version
    And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your two sons born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt are now mine. Ephraim and Manasseh belong to me just as Reuben and Simeon do.
  • King James Version
    And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt,[ are] mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • New English Translation
    “ Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
  • World English Bible
    Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, will be mine.

交叉引用

  • 创世记 41:50-52
    在荒年还没有来到以前,约瑟生了两个儿子,是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。约瑟给长子起名叫玛拿西,因为他说:“神使我忘记我所有的困苦,以及我父的全家。”他给次子起名叫以法莲,因为他说:“神使我在受苦之地繁盛起来。”
  • 约书亚记 14:4
    因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
  • 创世记 46:20
    约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 约书亚记 13:7
    现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
  • 历代志上 5:1-2
    以色列的长子流本的儿子如下(流本虽然是长子,但是因为他玷污了他父亲的床,他长子的名分就归给以色列的儿子约瑟的儿子,所以按着家谱他不算是长子。犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
  • 约书亚记 16:1-10
    约瑟的子孙抽签所得的地业,是从靠近耶利哥的约旦河起,到耶利哥东边的水泉,经过从耶利哥上去的旷野,进到在山地的伯特利;又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,又向西下到押利提人的境界,去到下伯.和仑和基色的境界,直通到海。约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。以下是以法莲人按着家族所得的境界:他们的产业在东方的疆界,是亚他绿.亚达,直到上伯.和仑。向西伸展到北面的密米他,又向东绕到他纳.示罗,经过雅挪哈的东边;从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;又从他普亚向西行,到加拿河,直通到海;这就是以法莲支派按着家族所得的产业。此外在玛拿西人的产业中,还有些城镇分给以法莲人的,这些城镇都包括属于它们的村庄在内。可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴仆。
  • 民数记 26:28-37
    约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。以下就是基列的子孙:属伊以谢的,有伊以谢家族;属希勒的,有希勒家族;属亚斯列的,有亚斯列家族;属示剑的,有示剑家族;属示米大的,有示米大家族;属希弗的,有希弗家族。希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;西罗非哈的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。这些就是玛拿西的各家族,他们被数点的,共有五万二千七百人。以下就是以法莲的子孙:按着家族,属书提拉的,有书提拉家族;属比结的,有比结家族;属他罕的,有他罕家族。书提拉的子孙,属以兰的,有以兰家族。这些就是以法莲子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有三万二千五百人。按着他们的家族,这些都是约瑟的子孙。
  • 以赛亚书 43:1
    但是,雅各啊!那创造你的耶和华,以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:“不要惧怕,因为我救赎了你;我按着你的名呼召了你;你是属我的。
  • 利未记 20:26
    你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。
  • 民数记 1:32-35
    约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;以法莲支派被数点的,共有四万零五百人。玛拿西子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;玛拿西支派被数点的,共有三万二千二百人。
  • 玛拉基书 3:17
    万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 哥林多后书 6:18
    “我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
  • 启示录 7:6-7
    亚设支派中,一万二千人;拿弗他利支派中,一万二千人;玛拿西支派中,一万二千人;西缅支派中,一万二千人;利未支派中,一万二千人;以萨迦支派中,一万二千人;
  • 民数记 1:10
    约瑟的子孙中,属以法莲支派的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西支派的,有比大蓿的儿子迦玛列;
  • 以西结书 16:8
    我又从你身旁经过,见你已经到了谈情说爱的时候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你立约,于是你就属于我了。这是主耶和华的宣告。
  • 以弗所书 1:5
    他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,