<< 創世記 48:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列對約瑟說:『我想不到得見你的面,你看,上帝竟使我看見你的兒子呢!』
  • 新标点和合本
    以色列对约瑟说:“我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,上帝还让我看见你的儿子。”
  • 和合本2010(神版)
    以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,神还让我看见你的儿子。”
  • 当代译本
    以色列对约瑟说:“我以为再也见不到你了,上帝竟然还让我见到了你的儿子!”
  • 圣经新译本
    以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在神竟使我见到你的后裔。”
  • 中文标准译本
    以色列对约瑟说:“我没有想到能见你的面,看哪,连你的后裔,神都让我见到了!”
  • 新標點和合本
    以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,上帝還讓我看見你的兒子。」
  • 和合本2010(神版)
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,神還讓我看見你的兒子。」
  • 當代譯本
    以色列對約瑟說:「我以為再也見不到你了,上帝竟然還讓我見到了你的兒子!」
  • 聖經新譯本
    以色列對約瑟說:“我想不到可以看見你的面,現在神竟使我見到你的後裔。”
  • 中文標準譯本
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能見你的面,看哪,連你的後裔,神都讓我見到了!」
  • 文理和合譯本
    謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子、
  • 文理委辦譯本
    謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列謂約瑟曰、我不意得覿爾面、今天主使我睹爾子、
  • New International Version
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.”
  • New International Reader's Version
    Israel said to Joseph,“ I never thought I’d see your face again. But now God has let me see your children too.”
  • English Standard Version
    And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face; and behold, God has let me see your offspring also.”
  • New Living Translation
    Then Jacob said to Joseph,“ I never thought I would see your face again, but now God has let me see your children, too!”
  • Christian Standard Bible
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
  • New American Standard Bible
    And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well!”
  • New King James Version
    And Israel said to Joseph,“ I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
  • American Standard Version
    And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
  • King James Version
    And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
  • New English Translation
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see you again, but now God has allowed me to see your children too.”
  • World English Bible
    Israel said to Joseph,“ I didn’t think I would see your face, and behold, God has let me see your offspring also.”

交叉引用

  • 創世記 37:33
    他認得,就說:『我兒的褂子呀!惡獸把他喫了;約瑟一定被撕碎了,撕碎了。』
  • 創世記 45:26
    告訴他說:『約瑟還活着,並且管理全埃及地的還是他呢。』雅各心裏都冰涼了;他不信他們。
  • 以弗所書 3:20
    願榮耀都歸與他,就是能照那運行在我們中間的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 創世記 37:35
    他的眾兒女都起來勸他停止服喪,他卻不肯停止服喪,說:『我要哀悼着下陰間到我兒子那裏。』約瑟的父親為約瑟哀哭了。
  • 創世記 42:36
    他們的父親雅各對他們說:『你們逕使我喪失兒子;約瑟沒有了,西緬也沒有了,你們又要將便雅憫帶走:這些事都落到我身上來了。』