<< Genesis 47:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    choose any place in the entire land of Egypt for them to live. Give them the best land of Egypt. Let them live in the region of Goshen. And if any of them have special skills, put them in charge of my livestock, too.”
  • 新标点和合本
    埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 当代译本
    整个埃及就在你面前,尽管安排他们住在国中最好的地方。他们可以住在歌珊。如果你知道他们中间有能干的人,可以派他们看管我的牲畜。”
  • 圣经新译本
    埃及地都在你面前,你只管叫你的父亲和兄弟们住在这地最好的地方,他们可以住在歌珊地。你如果知道他们中间有能干的人,可以派他们看管我的牲畜。”
  • 中文标准译本
    埃及地都在你面前,就让你的父亲和兄弟们在最好的地安置下来,他们可以住在歌珊地。你如果知道他们中间有能干的人,就安排他们看管我的牲畜。”
  • 新標點和合本
    埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地都在你面前,只管讓你父親和你兄弟住在最好的地,他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    埃及地都在你面前,只管讓你父親和你兄弟住在最好的地,他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 當代譯本
    整個埃及就在你面前,儘管安排他們住在國中最好的地方。他們可以住在歌珊。如果你知道他們中間有能幹的人,可以派他們看管我的牲畜。」
  • 聖經新譯本
    埃及地都在你面前,你只管叫你的父親和兄弟們住在這地最好的地方,他們可以住在歌珊地。你如果知道他們中間有能幹的人,可以派他們看管我的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    埃及地都在你面前;只管叫你父親和你弟兄住在這地最好的區域;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,要立他們做牧長來看管我所有的牲畜。
  • 中文標準譯本
    埃及地都在你面前,就讓你的父親和兄弟們在最好的地安置下來,他們可以住在歌珊地。你如果知道他們中間有能幹的人,就安排他們看管我的牲畜。」
  • 文理和合譯本
    埃及地在爾前、俾爾父兄、處彼膏壤、可任其居歌珊、倘知昆弟中有能者、使為我牧畜長、
  • 文理委辦譯本
    埃及之沃土、任爾自擇、可使爾父兄居坷山。諸昆弟中有能力者、使為我牧畜長。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及地在爾前、可以國中膏腴之地、居爾父兄、使之居歌珊地、爾知其中有才能者、使之司我群畜、
  • New International Version
    and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.”
  • New International Reader's Version
    The land of Egypt is open to you. Let your father and brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. Do any of them have special skills? If they do, put them in charge of my own livestock.”
  • English Standard Version
    The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them settle in the land of Goshen, and if you know any able men among them, put them in charge of my livestock.”
  • Christian Standard Bible
    the land of Egypt is open before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They can live in the land of Goshen. If you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • New American Standard Bible
    The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock.”
  • New King James Version
    The land of Egypt is before you. Have your father and brothers dwell in the best of the land; let them dwell in the land of Goshen. And if you know any competent men among them, then make them chief herdsmen over my livestock.”
  • American Standard Version
    the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    the land of Egypt is open before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They can live in the land of Goshen. If you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • King James Version
    The land of Egypt[ is] before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest[ any] men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
  • New English Translation
    The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • World English Bible
    The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock.”

交叉引用

  • Genesis 47:11
    So Joseph assigned the best land of Egypt— the region of Rameses— to his father and his brothers, and he settled them there, just as Pharaoh had commanded.
  • Exodus 18:21
    But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
  • Proverbs 22:29
    Do you see any truly competent workers? They will serve kings rather than working for ordinary people.
  • Genesis 47:4
    We have come to live here in Egypt for a while, for there is no pasture for our flocks in Canaan. The famine is very severe there. So please, we request permission to live in the region of Goshen.”
  • Exodus 18:25
    He chose capable men from all over Israel and appointed them as leaders over the people. He put them in charge of groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
  • Genesis 34:10
    And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
  • Exodus 9:21
    But those who paid no attention to the word of the Lord left theirs out in the open.
  • Exodus 9:3-6
    the hand of the Lord will strike all your livestock— your horses, donkeys, camels, cattle, sheep, and goats— with a deadly plague.But the Lord will again make a distinction between the livestock of the Israelites and that of the Egyptians. Not a single one of Israel’s animals will die!The Lord has already set the time for the plague to begin. He has declared that he will strike the land tomorrow.’”And the Lord did just as he had said. The next morning all the livestock of the Egyptians died, but the Israelites didn’t lose a single animal.
  • John 17:2
    For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.
  • Genesis 13:9
    The whole countryside is open to you. Take your choice of any section of the land you want, and we will separate. If you want the land to the left, then I’ll take the land on the right. If you prefer the land on the right, then I’ll go to the left.”
  • 1 Samuel 21 7
    Now Doeg the Edomite, Saul’s chief herdsman, was there that day, having been detained before the Lord.
  • 1 Chronicles 27 29-1 Chronicles 27 31
    Shitrai from Sharon was in charge of the cattle on the Sharon Plain. Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.Jaziz the Hagrite was in charge of the king’s flocks of sheep and goats. All these officials were overseers of King David’s property.
  • Exodus 9:10
    So they took soot from a brick kiln and went and stood before Pharaoh. As Pharaoh watched, Moses threw the soot into the air, and boils broke out on people and animals alike.
  • Genesis 20:15
    Then Abimelech said,“ Look over my land and choose any place where you would like to live.”
  • 2 Chronicles 26 10
    He also constructed forts in the wilderness and dug many water cisterns, because he kept great herds of livestock in the foothills of Judah and on the plains. He was also a man who loved the soil. He had many workers who cared for his farms and vineyards, both on the hillsides and in the fertile valleys.
  • Genesis 45:18-20
    Then get your father and all of your families, and return here to me. I will give you the very best land in Egypt, and you will eat from the best that the land produces.’”Then Pharaoh said to Joseph,“ Tell your brothers,‘ Take wagons from the land of Egypt to carry your little children and your wives, and bring your father here.Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • Genesis 47:16
    Joseph replied,“ Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock.”
  • Proverbs 21:1
    The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.