<< 创世记 47:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    埃及地都在你面前,就让你的父亲和兄弟们在最好的地安置下来,他们可以住在歌珊地。你如果知道他们中间有能干的人,就安排他们看管我的牲畜。”
  • 新标点和合本
    埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。”
  • 当代译本
    整个埃及就在你面前,尽管安排他们住在国中最好的地方。他们可以住在歌珊。如果你知道他们中间有能干的人,可以派他们看管我的牲畜。”
  • 圣经新译本
    埃及地都在你面前,你只管叫你的父亲和兄弟们住在这地最好的地方,他们可以住在歌珊地。你如果知道他们中间有能干的人,可以派他们看管我的牲畜。”
  • 新標點和合本
    埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地都在你面前,只管讓你父親和你兄弟住在最好的地,他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    埃及地都在你面前,只管讓你父親和你兄弟住在最好的地,他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,就派他們看管我的牲畜。」
  • 當代譯本
    整個埃及就在你面前,儘管安排他們住在國中最好的地方。他們可以住在歌珊。如果你知道他們中間有能幹的人,可以派他們看管我的牲畜。」
  • 聖經新譯本
    埃及地都在你面前,你只管叫你的父親和兄弟們住在這地最好的地方,他們可以住在歌珊地。你如果知道他們中間有能幹的人,可以派他們看管我的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    埃及地都在你面前;只管叫你父親和你弟兄住在這地最好的區域;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有能幹的人,要立他們做牧長來看管我所有的牲畜。
  • 中文標準譯本
    埃及地都在你面前,就讓你的父親和兄弟們在最好的地安置下來,他們可以住在歌珊地。你如果知道他們中間有能幹的人,就安排他們看管我的牲畜。」
  • 文理和合譯本
    埃及地在爾前、俾爾父兄、處彼膏壤、可任其居歌珊、倘知昆弟中有能者、使為我牧畜長、
  • 文理委辦譯本
    埃及之沃土、任爾自擇、可使爾父兄居坷山。諸昆弟中有能力者、使為我牧畜長。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及地在爾前、可以國中膏腴之地、居爾父兄、使之居歌珊地、爾知其中有才能者、使之司我群畜、
  • New International Version
    and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.”
  • New International Reader's Version
    The land of Egypt is open to you. Let your father and brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. Do any of them have special skills? If they do, put them in charge of my own livestock.”
  • English Standard Version
    The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them settle in the land of Goshen, and if you know any able men among them, put them in charge of my livestock.”
  • New Living Translation
    choose any place in the entire land of Egypt for them to live. Give them the best land of Egypt. Let them live in the region of Goshen. And if any of them have special skills, put them in charge of my livestock, too.”
  • Christian Standard Bible
    the land of Egypt is open before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They can live in the land of Goshen. If you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • New American Standard Bible
    The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock.”
  • New King James Version
    The land of Egypt is before you. Have your father and brothers dwell in the best of the land; let them dwell in the land of Goshen. And if you know any competent men among them, then make them chief herdsmen over my livestock.”
  • American Standard Version
    the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    the land of Egypt is open before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They can live in the land of Goshen. If you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • King James Version
    The land of Egypt[ is] before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest[ any] men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
  • New English Translation
    The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men among them, put them in charge of my livestock.”
  • World English Bible
    The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock.”

交叉引用

  • 创世记 47:11
    约瑟照着法老的吩咐让他的父亲和兄弟们安置下来,又把埃及地最好的地方,就是兰塞境内的地,给他们作产业。
  • 出埃及记 18:21
  • 箴言 22:29
    你看见过做事老练的人吗?他必站在君王面前,而不会站在低微的人面前。
  • 创世记 47:4
    他们又对法老说:“我们来是要在这地寄居,因为迦南地的饥荒严重,你仆人们的羊群没有草场了;现在求你容许仆人们住在歌珊地。”
  • 出埃及记 18:25
  • 创世记 34:10
    这样,你们可以与我们一起居住;这地就在你们面前,住在这里做买卖,置产业吧!”
  • 出埃及记 9:21
  • 出埃及记 9:3-6
  • 约翰福音 17:2
    正如你赐给他权柄管辖所有的人,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。
  • 创世记 13:9
    全地不都在你面前吗?请你与我分开吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。”
  • 撒母耳记上 21:7
    那天,扫罗的臣仆中有一个人也在那里,被留在耶和华面前,名叫多益,是以东人,他是扫罗的畜牧长。
  • 历代志上 27:29-31
  • 出埃及记 9:10
  • 创世记 20:15
    亚比米勒说:“看哪,我的地都在你面前,你看哪里好,就住哪里吧!”
  • 历代志下 26:10
  • 创世记 45:18-20
    带上你们的父亲和你们的家人,到我这里来;我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地上最好的。’现在你要受命去说:‘当这样做:从埃及地带上车辆,给你们的孩子和妻子坐,并且带着你们的父亲一起来。你们的眼目不要顾惜你们的家什,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 创世记 47:16
    约瑟说:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜带来。我就给你们粮食,来换你们的牲畜。”
  • 箴言 21:1
    王的心在耶和华的手中,就像河渠的水:耶和华可以任意使它流转。