<< 创世记 47:27 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁衍,人数非常众多。
  • 新标点和合本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 当代译本
    以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
  • 中文标准译本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
  • 新標點和合本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 當代譯本
    以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。
  • 聖經新譯本
    以色列人住在埃及國的歌珊地,他們在那裡置業繁衍,人數非常眾多。
  • 呂振中譯本
    以色列就住在埃及國,歌珊地;他們在那裏置了產業,生殖非常多。
  • 中文標準譯本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且繁衍,大大增多。
  • 文理和合譯本
    以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
  • 文理委辦譯本
    以色列族居埃及之坷山、在彼獲業、生育眾多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族居伊及之歌珊地、在彼獲業、生育極繁、
  • New International Version
    Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel lived in Egypt in the area of Goshen. They received property there. They had children and so became many.
  • English Standard Version
    Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.
  • Christian Standard Bible
    Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • New American Standard Bible
    Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  • New King James Version
    So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly.
  • American Standard Version
    And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • King James Version
    And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
  • New English Translation
    Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
  • World English Bible
    Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.

交叉引用

  • 出埃及记 1:7
    以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
  • 创世记 46:3
    神说:“我是神,就是你父亲的神;你不要怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。
  • 使徒行传 7:17
    “神给亚伯拉罕的应许快要实现的时候,以色列人在埃及人口繁盛增多;
  • 诗篇 107:38
    他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
  • 诗篇 105:24
    耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。
  • 创世记 26:4
    我必使你的后裔增多,好像天上的星那样多;我必把这全地都赐给你的后裔;地上的万国都必因你的后裔得福。
  • 申命记 26:5
    然后你要在耶和华你的神面前说:‘我的祖先原是个飘泊流亡的亚兰人;他下到埃及,在那里寄居;他人数稀少,在那里却成了又大又强、人数又多的国。
  • 撒迦利亚书 10:8
    我要向他们吹哨子,招聚他们,因为我救赎了他们。他们的人数要增多,像从前一样。
  • 创世记 8:9
    因为遍地都是水,那鸽子找不着歇脚的地方,就回到挪亚的方舟那里;于是,挪亚伸出手去,把鸽子接进方舟里来。
  • 创世记 8:7
    放了一只乌鸦出去。地上的水还没有干,那乌鸦就一直飞来飞去。
  • 申命记 10:22
    你的列祖下到埃及的时候,一共不过七十人,现在耶和华你的神却使你的人数像天上的星那么多了。”
  • 出埃及记 1:12
    但是,埃及人越苦害他们,他们就越发增多,越发繁衍。埃及人就惧怕以色列人。
  • 创世记 13:16
    我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
  • 创世记 17:6
    我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。
  • 创世记 28:14
    你的后裔必像地面的灰尘那么多;你必向东、南、西、北扩展;地上的万族必因你和你的后裔得福。
  • 尼希米记 9:23
    你使他们的子孙众多,像天上的星星那么多;你把他们带进你应许他们的列祖要进去得为业的那地。