-
和合本2010(神版-简体)
约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
-
新标点和合本
约瑟说:“若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
-
当代译本
约瑟说:“你们的钱财如果用尽了,可以用你们的牲畜来交换粮食。”
-
圣经新译本
约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。”
-
中文标准译本
约瑟说:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜带来。我就给你们粮食,来换你们的牲畜。”
-
新標點和合本
約瑟說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
-
當代譯本
約瑟說:「你們的錢財如果用盡了,可以用你們的牲畜來交換糧食。」
-
聖經新譯本
約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。”
-
呂振中譯本
約瑟說:『若是銀子用盡了,儘管把你們的牲畜給我,我就以你們的牲畜為代價、給你們食物。』
-
中文標準譯本
約瑟說:「如果銀子用完了,可以把你們的牲畜帶來。我就給你們糧食,來換你們的牲畜。」
-
文理和合譯本
約瑟曰、金既盡、以畜付我、我以糧易之、
-
文理委辦譯本
約瑟曰、金既盡、盍以畜易粟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟曰、銀既盡、則付我畜、我為爾畜以糧給爾、
-
New International Version
“ Then bring your livestock,” said Joseph.“ I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”
-
New International Reader's Version
“ Then bring your livestock,” said Joseph.“ You say your money is gone. So I’ll trade you food for your livestock.”
-
English Standard Version
And Joseph answered,“ Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.”
-
New Living Translation
Joseph replied,“ Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock.”
-
Christian Standard Bible
But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the silver is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
-
New American Standard Bible
Then Joseph said,“ Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone.”
-
New King James Version
Then Joseph said,“ Give your livestock, and I will give you bread for your livestock, if the money is gone.”
-
American Standard Version
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
-
Holman Christian Standard Bible
But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the money is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
-
King James Version
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
-
New English Translation
Then Joseph said,“ If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock.”
-
World English Bible
Joseph said,“ Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone.”