<< Бытие 47:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约瑟说:“若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
  • 和合本2010(神版)
    约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
  • 当代译本
    约瑟说:“你们的钱财如果用尽了,可以用你们的牲畜来交换粮食。”
  • 圣经新译本
    约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。”
  • 中文标准译本
    约瑟说:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜带来。我就给你们粮食,来换你们的牲畜。”
  • 新標點和合本
    約瑟說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
  • 和合本2010(神版)
    約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
  • 當代譯本
    約瑟說:「你們的錢財如果用盡了,可以用你們的牲畜來交換糧食。」
  • 聖經新譯本
    約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    約瑟說:『若是銀子用盡了,儘管把你們的牲畜給我,我就以你們的牲畜為代價、給你們食物。』
  • 中文標準譯本
    約瑟說:「如果銀子用完了,可以把你們的牲畜帶來。我就給你們糧食,來換你們的牲畜。」
  • 文理和合譯本
    約瑟曰、金既盡、以畜付我、我以糧易之、
  • 文理委辦譯本
    約瑟曰、金既盡、盍以畜易粟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟曰、銀既盡、則付我畜、我為爾畜以糧給爾、
  • New International Version
    “ Then bring your livestock,” said Joseph.“ I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”
  • New International Reader's Version
    “ Then bring your livestock,” said Joseph.“ You say your money is gone. So I’ll trade you food for your livestock.”
  • English Standard Version
    And Joseph answered,“ Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.”
  • New Living Translation
    Joseph replied,“ Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock.”
  • Christian Standard Bible
    But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the silver is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
  • New American Standard Bible
    Then Joseph said,“ Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone.”
  • New King James Version
    Then Joseph said,“ Give your livestock, and I will give you bread for your livestock, if the money is gone.”
  • American Standard Version
    And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the money is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
  • King James Version
    And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
  • New English Translation
    Then Joseph said,“ If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock.”
  • World English Bible
    Joseph said,“ Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone.”

交叉引用

  • Колоссянам 4:5
    Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity. (niv)
  • 1 Коринфянам 10 32
    Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God— (niv)
  • Притчи 12:17
    An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies. (niv)
  • Даниил 6:5-7
    Finally these men said,“ We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”So these administrators and satraps went as a group to the king and said:“ May King Darius live forever!The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den. (niv)
  • Филиппийцам 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things. (niv)