<< 創世記 47:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟曰、銀既盡、則付我畜、我為爾畜以糧給爾、
  • 新标点和合本
    约瑟说:“若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。”
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
  • 和合本2010(神版)
    约瑟说:“银子若是用完了,可以把你们的牲畜卖给我,我就以你们的牲畜换粮食给你们。”
  • 当代译本
    约瑟说:“你们的钱财如果用尽了,可以用你们的牲畜来交换粮食。”
  • 圣经新译本
    约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。”
  • 中文标准译本
    约瑟说:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜带来。我就给你们粮食,来换你们的牲畜。”
  • 新標點和合本
    約瑟說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
  • 和合本2010(神版)
    約瑟說:「銀子若是用完了,可以把你們的牲畜賣給我,我就以你們的牲畜換糧食給你們。」
  • 當代譯本
    約瑟說:「你們的錢財如果用盡了,可以用你們的牲畜來交換糧食。」
  • 聖經新譯本
    約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    約瑟說:『若是銀子用盡了,儘管把你們的牲畜給我,我就以你們的牲畜為代價、給你們食物。』
  • 中文標準譯本
    約瑟說:「如果銀子用完了,可以把你們的牲畜帶來。我就給你們糧食,來換你們的牲畜。」
  • 文理和合譯本
    約瑟曰、金既盡、以畜付我、我以糧易之、
  • 文理委辦譯本
    約瑟曰、金既盡、盍以畜易粟。
  • New International Version
    “ Then bring your livestock,” said Joseph.“ I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”
  • New International Reader's Version
    “ Then bring your livestock,” said Joseph.“ You say your money is gone. So I’ll trade you food for your livestock.”
  • English Standard Version
    And Joseph answered,“ Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.”
  • New Living Translation
    Joseph replied,“ Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock.”
  • Christian Standard Bible
    But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the silver is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
  • New American Standard Bible
    Then Joseph said,“ Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone.”
  • New King James Version
    Then Joseph said,“ Give your livestock, and I will give you bread for your livestock, if the money is gone.”
  • American Standard Version
    And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Joseph said,“ Give me your livestock. Since the money is gone, I will give you food in exchange for your livestock.”
  • King James Version
    And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
  • New English Translation
    Then Joseph said,“ If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock.”
  • World English Bible
    Joseph said,“ Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone.”

交叉引用

  • 歌羅西書 4:5
    爾當以智慧待彼教會外之人、愛惜光陰、
  • 哥林多前書 10:32
    勿使人躓蹶、或猶太人、或希拉人、或天主之教會、
  • 箴言 12:17
    素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
  • 但以理書 6:5-7
    此人彼此相語曰、此但以理、我儕不能得故以訟之、莫若尋在彼事其天主之禮儀、於是冢宰與方伯、咸集詣王前、奏曰、願大利烏王萬歲、國之冢宰、大員、方伯、議士、牧伯牧伯或作州牧已會議、願王頒詔、設一禁令、三十日間、惟可求王、凡祈神求人者、必投獅穴、
  • 腓立比書 4:8
    兄弟乎、我更有餘言、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、俱當念之、