<< 創世記 47:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    埃及地和迦南地的銀子都用盡了,埃及眾人就來到約瑟那裡,說:“銀子已用完了。求你給我們糧食吧,我們為甚麼要餓死在你面前呢?”
  • 新标点和合本
    埃及地和迦南地的银子都花尽了,埃及众人都来见约瑟,说:“我们的银子都用尽了,求你给我们粮食,我们为什么死在你面前呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及地和迦南地的银子都花光了,埃及众人到约瑟那里,说:“我们的银子都用完了,求你给我们粮食吧!我们为什么要死在你面前呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及地和迦南地的银子都花光了,埃及众人到约瑟那里,说:“我们的银子都用完了,求你给我们粮食吧!我们为什么要死在你面前呢?”
  • 当代译本
    埃及人和迦南人的银子都用光了,埃及人就来见约瑟,对他说:“我们的钱财都用光了,求你给我们粮食,免得我们饿死在你面前。”
  • 圣经新译本
    埃及地和迦南地的银子都用尽了,埃及众人就来到约瑟那里,说:“银子已用完了。求你给我们粮食吧,我们为什么要饿死在你面前呢?”
  • 中文标准译本
    当埃及地和迦南地的银子用尽之后,所有的埃及人都来到约瑟那里,说:“求你给我们粮食吧!难道银子用完了,我们就要死在你面前吗?”
  • 新標點和合本
    埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及眾人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為甚麼死在你面前呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及地和迦南地的銀子都花光了,埃及眾人到約瑟那裏,說:「我們的銀子都用完了,求你給我們糧食吧!我們為甚麼要死在你面前呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及地和迦南地的銀子都花光了,埃及眾人到約瑟那裏,說:「我們的銀子都用完了,求你給我們糧食吧!我們為甚麼要死在你面前呢?」
  • 當代譯本
    埃及人和迦南人的銀子都用光了,埃及人就來見約瑟,對他說:「我們的錢財都用光了,求你給我們糧食,免得我們餓死在你面前。」
  • 呂振中譯本
    埃及地和迦南地的銀子都花完了;埃及眾人就來見約瑟說:『給我們食物吧;我們為甚麼只因銀子用盡了而當着你面前白死呢?』
  • 中文標準譯本
    當埃及地和迦南地的銀子用盡之後,所有的埃及人都來到約瑟那裡,說:「求你給我們糧食吧!難道銀子用完了,我們就要死在你面前嗎?」
  • 文理和合譯本
    埃及迦南之金已盡、埃及人詣約瑟曰、金盡矣、請予我糧、奚為斃於爾前、
  • 文理委辦譯本
    民間金盡、埃及人見約瑟曰、金盡矣、請予我食、否則斃於爾前、將若何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及與迦南地所有之銀俱盡、伊及民見約瑟曰、銀已盡、請予我糧、否則死於爾前、
  • New International Version
    When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said,“ Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.”
  • New International Reader's Version
    When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph. They said,“ Give us food. What good would it do you to watch us all die? Our money is all gone.”
  • English Standard Version
    And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said,“ Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.”
  • New Living Translation
    When the people of Egypt and Canaan ran out of money, all the Egyptians came to Joseph.“ Our money is gone!” they cried.“ But please give us food, or we will die before your very eyes!”
  • Christian Standard Bible
    When the silver from the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said,“ Give us food. Why should we die here in front of you? The silver is gone!”
  • New American Standard Bible
    When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph saying,“ Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone.”
  • New King James Version
    So when the money failed in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said,“ Give us bread, for why should we die in your presence? For the money has failed.”
  • American Standard Version
    And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for our money faileth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the money from the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said,“ Give us food. Why should we die here in front of you? The money is gone!”
  • King James Version
    And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
  • New English Translation
    When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians came to Joseph and said,“ Give us food! Why should we die before your very eyes because our money has run out?”
  • World English Bible
    When the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said,“ Give us bread, for why should we die in your presence? For our money fails.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 21:3
    現在你手中有甚麼?求你給我五個餅,或是別的食物。”
  • 士師記 8:5
    基甸對疏割人說:“求你們把幾個餅給跟隨我的人吃,因為他們疲乏了,我還要繼續追趕米甸人和兩個王西巴和撒慕拿。”
  • 馬太福音 6:11
    我們每天所需的食物,求你今天賜給我們;
  • 創世記 47:18-19
    那一年過後,第二年他們又來到約瑟那裡,對他說:“我們不向我主隱瞞,我們的銀子都用盡了,牲畜也歸了我主;在我主面前,除了我們的身體和田地以外,甚麼也沒有剩下了。為甚麼我們和我們的田地要在你面前消滅呢?求你用糧食買我們和我們的田地,我們和田地就必為法老效勞了。又求你給我們穀種,使我們可以活著,不至死亡,田地也不至荒蕪。”
  • 撒母耳記上 25:8
    你可以問問你的僕人,他們必會告訴你。願我派來的這些僕人在你眼前蒙恩,因為我們是在好日子來的,請你把手中所有的,隨便賞賜一點給你的僕人和你的兒子大衛。’”
  • 詩篇 37:3
    你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
  • 創世記 47:24
    到了收割的時候,你們要把五分之一給法老,其餘四份可以歸你們自己,作田裡的種子,又作你們以及你們家人和孩子的食物。”
  • 士師記 8:8
    基甸從那裡上到毗努伊勒,也向他們說了同樣的話;毗努伊勒人回答他也像疏割人回答的一樣。
  • 以賽亞書 33:16
    這樣的人必居住在高處,他的保障必在堅固的磐石上,他的糧食必有供應,他的水源永不斷絕。