-
Holman Christian Standard Bible
Joseph collected all the money to be found in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain they were purchasing, and he brought the money to Pharaoh’s palace.
-
新标点和合本
约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫里。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫里。
-
当代译本
约瑟把埃及人和迦南人向他买粮的银子收集起来,存放在法老的库房里。
-
圣经新译本
约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子;约瑟就把那些银子交到法老的王宫去。
-
中文标准译本
约瑟收聚了埃及地和迦南地能找到的所有银子,就是众人用来买粮的银子;约瑟把那些银子都交到法老家。
-
新標點和合本
約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人糴糧的銀子,約瑟就把那銀子帶到法老的宮裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子,約瑟就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子,約瑟就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
-
當代譯本
約瑟把埃及人和迦南人向他買糧的銀子收集起來,存放在法老的庫房裡。
-
聖經新譯本
約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子;約瑟就把那些銀子交到法老的王宮去。
-
呂振中譯本
約瑟收聚了埃及地和迦南地所找得着的銀子,就是眾人買穀子的銀子;約瑟把那銀子帶進法老宮裏。
-
中文標準譯本
約瑟收聚了埃及地和迦南地能找到的所有銀子,就是眾人用來買糧的銀子;約瑟把那些銀子都交到法老家。
-
文理和合譯本
埃及與迦南人、以金易糧、約瑟斂二地所有之金、儲於法老之庫、
-
文理委辦譯本
埃及與迦南人、以金易粟、約瑟斂二地所有之金、儲於法老之庫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及人與迦南人、以銀易榖、約瑟斂伊及與迦南地所有之銀、儲於法老之庫、
-
New International Version
Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh’s palace.
-
New International Reader's Version
Joseph collected all the money in Egypt and Canaan. People paid it to him for the grain they were buying. And Joseph brought it to Pharaoh’s palace.
-
English Standard Version
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
-
New Living Translation
By selling grain to the people, Joseph eventually collected all the money in Egypt and Canaan, and he put the money in Pharaoh’s treasury.
-
Christian Standard Bible
Joseph collected all the silver to be found in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain they were purchasing, and he brought the silver to Pharaoh’s palace.
-
New American Standard Bible
And Joseph collected all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan in payment for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
-
New King James Version
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, for the grain which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
-
American Standard Version
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
-
King James Version
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
-
New English Translation
Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace.
-
World English Bible
Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.