<< Бытие 46:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟必给你送终。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟要亲手合上你的眼睛。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟要亲手合上你的眼睛。”
  • 当代译本
    我必跟你一起下到埃及,也必带领你回来,约瑟必为你送终。”
  • 圣经新译本
    我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。”
  • 中文标准译本
    我要亲自与你一同下埃及去,也必定把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼。”
  • 新標點和合本
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟要親手合上你的眼睛。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟要親手合上你的眼睛。」
  • 當代譯本
    我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」
  • 聖經新譯本
    我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。”
  • 呂振中譯本
    我本身要和你一同下埃及;我本身也一定要帶你上來。約瑟必按手在你眼上,使你安然長眠。』
  • 中文標準譯本
    我要親自與你一同下埃及去,也必定把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼。」
  • 文理和合譯本
    我將偕爾至埃及、導爾歸故土、約瑟將按厥手、俾爾瞑目、
  • 文理委辦譯本
    我將導爾至埃及、歸爾骨於故土、約瑟將按手於爾、使爾瞑目。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾偕下伊及、亦必使爾歸、約瑟將按手於爾目、即臨終使爾瞑目之義
  • New International Version
    I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”
  • New International Reader's Version
    I will go down to Egypt with you. I will surely bring you back again. And when you die, Joseph will close your eyes with his own hand.”
  • English Standard Version
    I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”
  • New Living Translation
    I will go with you down to Egypt, and I will bring you back again. You will die in Egypt, but Joseph will be with you to close your eyes.”
  • Christian Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back. Joseph will close your eyes when you die.”
  • New American Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also assuredly bring you up again; and Joseph will close your eyes.”
  • New King James Version
    I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will put his hand on your eyes.”
  • American Standard Version
    I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back. Joseph will put his hands on your eyes.”
  • King James Version
    I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up[ again]: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
  • New English Translation
    I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there. Joseph will close your eyes.”
  • World English Bible
    I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph’s hand will close your eyes.”

交叉引用

  • Бытие 50:1
    Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him. (niv)
  • Бытие 28:15
    I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.” (niv)
  • Исход 3:8
    So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. (niv)
  • Бытие 48:21
    Then Israel said to Joseph,“ I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers. (niv)
  • Бытие 50:5
    ‘ My father made me swear an oath and said,“ I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’” (niv)
  • Исаия 43:1-2
    But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. (niv)
  • Бытие 50:24-25
    Then Joseph said to his brothers,“ I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.”And Joseph made the Israelites swear an oath and said,“ God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.” (niv)
  • Бытие 50:13
    They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite. (niv)
  • Бытие 15:14-16
    But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.” (niv)