<< 创世记 46:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列对约瑟说:“我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列对约瑟说:“我见了你的面,知道你还活着,现在我可以死了。”
  • 和合本2010(神版)
    以色列对约瑟说:“我见了你的面,知道你还活着,现在我可以死了。”
  • 当代译本
    以色列对约瑟说:“我现在看到你还活着,就是死也安心了。”
  • 圣经新译本
    以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。”
  • 中文标准译本
    以色列对约瑟说:“既然我看见你的面,知道你还活着,现在我就是死也甘心。”
  • 新標點和合本
    以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列對約瑟說:「我見了你的面,知道你還活着,現在我可以死了。」
  • 和合本2010(神版)
    以色列對約瑟說:「我見了你的面,知道你還活着,現在我可以死了。」
  • 當代譯本
    以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」
  • 聖經新譯本
    以色列對約瑟說:“這一次我看見了你的面,知道你還在,我死了也甘心。”
  • 呂振中譯本
    以色列對約瑟說:『這一次我既得見你的面,知道你還活着,我死也甘心了。』
  • 中文標準譯本
    以色列對約瑟說:「既然我看見你的面,知道你還活著,現在我就是死也甘心。」
  • 文理和合譯本
    以色列謂約瑟曰、爾既尚存、我見汝面、雖死無憾、
  • 文理委辦譯本
    以色列謂約瑟曰、爾其尚存、余猶及見、雖死無憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列謂約瑟曰、爾既尚存、我得見爾面、雖即死亦可、
  • New International Version
    Israel said to Joseph,“ Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
  • New International Reader's Version
    Israel said to Joseph,“ I have seen for myself that you are still alive. Now I’m ready to die.”
  • English Standard Version
    Israel said to Joseph,“ Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.”
  • New Living Translation
    Finally, Jacob said to Joseph,“ Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive.”
  • Christian Standard Bible
    Then Israel said to Joseph,“ I’m ready to die now because I have seen your face and you are still alive!”
  • New American Standard Bible
    Then Israel said to Joseph,“ Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”
  • New King James Version
    And Israel said to Joseph,“ Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive.”
  • American Standard Version
    And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Israel said to Joseph,“ At last I can die, now that I have seen your face and know you are still alive!”
  • King James Version
    And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou[ art] yet alive.
  • New English Translation
    Israel said to Joseph,“ Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive.”
  • World English Bible
    Israel said to Joseph,“ Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”

交叉引用

  • 路加福音 2:29-30
    “主啊!如今可以照你的话,释放仆人安然去世;因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 创世记 45:28
    以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。”