Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 新标点和合本 - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 当代译本 - 这些是拉结给雅各生的儿孙,共有十四人。
  • 圣经新译本 - 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。
  • 中文标准译本 - ——以上是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人——
  • 现代标点和合本 - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 和合本(拼音版) - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • New International Version - These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all.
  • New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.
  • English Standard Version - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob—fourteen persons in all.
  • New Living Translation - These were the sons of Rachel and Jacob. The number of Jacob’s descendants through Rachel was fourteen.
  • The Message - These are the children born to Jacob through Rachel—fourteen.
  • Christian Standard Bible - These were Rachel’s sons who were born to Jacob: fourteen persons.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.
  • New King James Version - These were the sons of Rachel, who were born to Jacob: fourteen persons in all.
  • Amplified Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; [there were] fourteen persons in all [two sons and twelve grandchildren].
  • American Standard Version - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • King James Version - These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • New English Translation - These were the sons of Rachel who were born to Jacob, fourteen in all.
  • World English Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • 新標點和合本 - 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 當代譯本 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是拉結給雅各生的子孫,一共十四人。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 拉結 的子孫,就是她給 雅各 生的,一共十四個人。
  • 中文標準譯本 - ——以上是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人——
  • 現代標點和合本 - 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 文理和合譯本 - 此拉結從雅各所生之子孫、共十四人、
  • 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、屬拉結所出、共十四人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 拉結 從 雅各 所生之子 及孫 、共十四人、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Jacob y Raquel, en total catorce personas.
  • 현대인의 성경 - 이상은 라헬이 야곱에게 낳은 자손들로 모두 14명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это сыновья Рахили, которых она родила Иакову; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Rachel donna à Jacob ; ils étaient au nombre de quatorze personnes.
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os catorze descendentes que Raquel deu a Jacó.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Ra-chên sinh cho Gia-cốp, và con cái họ. Tổng cộng là mười bốn người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางราเชลซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบ รวมทั้งสิ้น 14 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ราย​ชื่อ​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​ราเชล​ที่​เกิด​แก่​ยาโคบ รวม​ได้ 14 คน)
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 新标点和合本 - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 当代译本 - 这些是拉结给雅各生的儿孙,共有十四人。
  • 圣经新译本 - 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。
  • 中文标准译本 - ——以上是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人——
  • 现代标点和合本 - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • 和合本(拼音版) - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
  • New International Version - These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all.
  • New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.
  • English Standard Version - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob—fourteen persons in all.
  • New Living Translation - These were the sons of Rachel and Jacob. The number of Jacob’s descendants through Rachel was fourteen.
  • The Message - These are the children born to Jacob through Rachel—fourteen.
  • Christian Standard Bible - These were Rachel’s sons who were born to Jacob: fourteen persons.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.
  • New King James Version - These were the sons of Rachel, who were born to Jacob: fourteen persons in all.
  • Amplified Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; [there were] fourteen persons in all [two sons and twelve grandchildren].
  • American Standard Version - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • King James Version - These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • New English Translation - These were the sons of Rachel who were born to Jacob, fourteen in all.
  • World English Bible - These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
  • 新標點和合本 - 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 當代譯本 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
  • 聖經新譯本 - 以上這些人是拉結給雅各生的子孫,一共十四人。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 拉結 的子孫,就是她給 雅各 生的,一共十四個人。
  • 中文標準譯本 - ——以上是拉結為雅各所生的兒孫,共有十四人——
  • 現代標點和合本 - 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
  • 文理和合譯本 - 此拉結從雅各所生之子孫、共十四人、
  • 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、屬拉結所出、共十四人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 拉結 從 雅各 所生之子 及孫 、共十四人、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Jacob y Raquel, en total catorce personas.
  • 현대인의 성경 - 이상은 라헬이 야곱에게 낳은 자손들로 모두 14명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это сыновья Рахили, которых она родила Иакову; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Рахили, которых она родила Якубу; всего четырнадцать человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Rachel donna à Jacob ; ils étaient au nombre de quatorze personnes.
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os catorze descendentes que Raquel deu a Jacó.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Ra-chên sinh cho Gia-cốp, và con cái họ. Tổng cộng là mười bốn người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางราเชลซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบ รวมทั้งสิ้น 14 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ราย​ชื่อ​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​ราเชล​ที่​เกิด​แก่​ยาโคบ รวม​ได้ 14 คน)
    圣经
    资源
    计划
    奉献