<< 創世記 46:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟在伊及時、安之祭司波提非拉女亞西納、從約瑟生子瑪拿西、以法蓮、
  • 新标点和合本
    约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 当代译本
    约瑟在埃及生的儿子是玛拿西和以法莲,他们的母亲是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳。
  • 圣经新译本
    约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 中文标准译本
    玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;
  • 新標點和合本
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 當代譯本
    約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
  • 聖經新譯本
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 呂振中譯本
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的:
  • 中文標準譯本
    瑪拿西和以法蓮是安城的祭司波提·非拉的女兒婭希納在埃及地為約瑟所生的;
  • 文理和合譯本
    安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、
  • 文理委辦譯本
    約瑟在埃及、娶安之祭司波提非拉女亞西納、生馬拿西、以法蓮。
  • New International Version
    In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  • New International Reader's Version
    In Egypt, Asenath had Manasseh and Ephraim by Joseph. Asenath was the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On.
  • English Standard Version
    And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him.
  • New Living Translation
    Joseph’s sons, born in the land of Egypt, were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, daughter of Potiphera, the priest of On.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • New American Standard Bible
    Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
  • New King James Version
    And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
  • American Standard Version
    And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti- phera priest of On, bare unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • King James Version
    And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
  • New English Translation
    Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, bore them to him.
  • World English Bible
    To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.

交叉引用

  • 創世記 41:50-52
    荒年未至、安之祭司波提非拉女亞西納、從約瑟生二子、約瑟名長子曰瑪拿西、瑪拿西譯即使忘之義蓋言天主使我忘昔之諸艱苦、及父之家、名次子曰以法蓮、以法蓮譯即昌熾之義蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
  • 創世記 41:45
    法老賜約瑟名、曰撒發那忒巴內亞、撒發那忒巴內亞伊及言譯即濟世者以安之祭司波提非拉女亞西納妻之、約瑟出、遍巡伊及四境、
  • 創世記 48:13-14
    約瑟後攜二子、右執以法蓮、向以色列左、左執瑪拿西、向以色列右、如是導之至以色列前、瑪拿西原為長子、以色列交叉其臂、以右手按季子以法蓮首、以左手按瑪拿西首、
  • 創世記 48:4-5
    曰我必使爾生育眾多、為群族之祖、以此地賜爾後裔、以為恆業云、我未至伊及之先、爾在伊及所生二子以法蓮瑪拿西、可視為我子、與流便西緬無異、
  • 民數記 26:28-37
    約瑟子瑪拿西以法蓮分為二支、瑪拿西諸子之各族、瑪吉子孫為瑪吉族、瑪吉生基列、基列子孫為基列族、基列諸子之各族、耶斯子孫為耶斯族、希勒子孫為希勒族、亞士烈子孫為亞士烈族、示劍子孫為示劍族、示米大子孫為示米大族、希弗子孫為希弗族、希弗子西羅非哈無子、有女五、一名瑪拉、一名挪亞、一名曷拉、一名密迦、一名得撒、此乃瑪拿西支派之各族、被數者五萬二千七百、○以法蓮諸子之各族、書提拉子孫為書提拉族、比結子孫為比結族、他罕子孫為他罕族、以蘭子孫為以蘭族、此乃以法蓮支派之各族、被數者三萬二千五百、此皆約瑟子孫之各族、○
  • 歷代志上 5:23-26
    瑪拿西半支派人丁蕃衍、居斯地、自巴珊至巴力黑門、至西匿、至黑門山、其族長乃以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何大威、雅叠、皆英武有名、為族長者、斯民違棄列祖之天主、徇其私欲、從異族之神、即天主於其前所滅異族所敬之神、故以色列之天主、聳動亞述王普勒與亞述王提革拉毘尼色之心、使遷流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、至哈臘、哈博、哈拉、及歌散河濱、迄於今日、
  • 創世記 48:20
    是日為之祝福曰、此後以色列人、必指爾為人祝福云、願天主使爾如以法蓮瑪拿西然、於是立以法蓮於瑪拿西之先、
  • 歷代志上 7:14-29
    瑪拿西子亞斯烈、乃其妻所生、其妾亞蘭女、生基列之父瑪吉、瑪吉娶戶品書品之妹、名瑪迦為妻、原文作瑪吉為戶品書品娶妻其妹名瑪迦次子名西羅非哈、西羅非哈但有女數人、瑪吉妻瑪迦生子、名之曰毘利施、其弟名示利施、示利施子烏蘭、與利金、烏蘭子比但、皆瑪拿西孫瑪吉子基列之後裔、其妹哈摩利吉生伊施荷、亞比以謝、瑪拉、示米大子亞現、示劍、利基希、亞念、○以法蓮子書提拉、書提拉子比列、比列子他哈、他哈子以拉大、以拉大子他哈、他哈子撒巴、撒巴子書提拉、以法蓮又生以謝與以列、因下迦特、欲奪加特人之群畜、為土著之迦特人所殺、其父以法蓮為之哀哭多日、兄弟咸來唁之、後、以法蓮與妻同室、懷孕生子、因家遭禍、故名子曰比利亞、比利亞譯即遇禍之義其女示伊拉、建下伯和崙、上伯和崙、又建烏羨示伊拉、比利亞子利法、利悉、利悉子他拉、他拉子他罕、他罕子拉但、拉但子亞米忽、亞米忽子以利沙瑪、以利沙瑪子嫩、嫩子約書亞、其邑及其居處、乃伯特利、及其鄉里、東至拿蘭、西至基色、及其鄉里、示劍、及其鄉里、直至迦薩、及其鄉里、又有近瑪拿西境、伯善、及其鄉里、他納、及其鄉里、米吉多、及其鄉里、多珥、及其鄉里、以色列子約瑟之裔、居此諸邑、○
  • 民數記 1:32-35
    計約瑟之後裔、以法蓮之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、以法蓮支派見數之人、共四萬五百、計瑪拿西之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、瑪拿西支派見數之人、共三萬二千二百、
  • 申命記 33:13-17
    論約瑟則曰、願其地蒙主賜福、以天上之寶、以甘露、以地下之淵、以日生之寶、以月產之寶、以古山之首物、以老嶽之異寶、以地及盈地者之寶、以蒙居荊棘者之恩、願此福歸於約瑟之首、或作願居荊棘者之恩歸約瑟之首降於兄弟中最尊者之頂、其榮若首生之牡牛、其角如野牛之角、以將牴觸異邦至於地極、乃以法蓮之萬萬、瑪拿西之千千、○