<< Genesis 46:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • 新标点和合本
    以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列带着一切所有的,起程到别是巴去,献祭给他父亲以撒的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列带着一切所有的,起程到别是巴去,献祭给他父亲以撒的神。
  • 当代译本
    以色列带着他所有的一切来到别示巴,向他父亲以撒的上帝献祭。
  • 圣经新译本
    以色列带着他所有的一切起程,到了别是巴,就向他父亲以撒的神献祭。
  • 中文标准译本
    以色列带着一切属于他的出发了。他来到比尔-谢巴,向他父亲以撒的神献上祭物。
  • 新標點和合本
    以色列帶着一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列帶着一切所有的,起程到別是巴去,獻祭給他父親以撒的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列帶着一切所有的,起程到別是巴去,獻祭給他父親以撒的神。
  • 當代譯本
    以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。
  • 聖經新譯本
    以色列帶著他所有的一切起程,到了別是巴,就向他父親以撒的神獻祭。
  • 呂振中譯本
    以色列和他一切所有的就起行,來到別是巴,便獻祭給他父親以撒的上帝。
  • 中文標準譯本
    以色列帶著一切屬於他的出發了。他來到比爾-謝巴,向他父親以撒的神獻上祭物。
  • 文理和合譯本
    以色列攜凡所有啟行、至別是巴、獻祭於父以撒之上帝、
  • 文理委辦譯本
    以色列攜凡所有、往至別是巴、獻祭於父以撒之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列攜凡所有者啟行、至別是巴、獻祭於父以撒之天主、
  • New International Version
    So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • New International Reader's Version
    So Israel started out with everything that belonged to him. When he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • English Standard Version
    So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • New Living Translation
    So Jacob set out for Egypt with all his possessions. And when he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
  • New American Standard Bible
    So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • New King James Version
    So Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • American Standard Version
    And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer- sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • King James Version
    And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
  • New English Translation
    So Israel began his journey, taking with him all that he had. When he came to Beer Sheba he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • World English Bible
    Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.

交叉引用

  • Genesis 28:13
    The LORD was standing there beside him, saying,“ I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land on which you are lying.
  • Genesis 21:33
    Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
  • Genesis 31:42
    If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work, and he issued his verdict last night.”
  • Genesis 28:10
    Jacob left Beer-sheba and went toward Haran.
  • Genesis 21:31
    Therefore that place was called Beer-sheba because it was there that the two of them swore an oath.
  • Genesis 21:14
    Early in the morning Abraham got up, took bread and a waterskin, put them on Hagar’s shoulders, and sent her and the boy away. She left and wandered in the Wilderness of Beer-sheba.
  • Genesis 31:53
    The God of Abraham, and the gods of Nahor— the gods of their father— will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • Genesis 4:4
    And Abel also presented an offering— some of the firstborn of his flock and their fat portions. The LORD had regard for Abel and his offering,
  • Genesis 8:20
    Then Noah built an altar to the LORD. He took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird and offered burnt offerings on the altar.
  • Genesis 33:20
    And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
  • Job 42:8
    Now take seven bulls and seven rams, go to my servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. Then my servant Job will pray for you. I will surely accept his prayer and not deal with you as your folly deserves. For you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”
  • Genesis 35:7
    Jacob built an altar there and called the place El-bethel because it was there that God had revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
  • 1 Samuel 3 20
    All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the LORD.
  • Genesis 35:3
    We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress. He has been with me everywhere I have gone.”
  • Genesis 22:13
    Abraham looked up and saw a ram caught in the thicket by its horns. So Abraham went and took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son.
  • Genesis 12:8
    From there he moved on to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. He built an altar to the LORD there, and he called on the name of the LORD.
  • Genesis 26:22-25
    He moved from there and dug another, and they did not quarrel over it. He named it Rehoboth and said,“ For now the LORD has made space for us, and we will be fruitful in the land.”From there he went up to Beer-sheba,and the LORD appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of my servant Abraham.”So he built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. Isaac’s servants also dug a well there.
  • Job 1:5
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.