<< 创世记 45:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在这地的饥荒已经有两年了,还有五年不能耕种,也没有收成。
  • 新标点和合本
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 和合本2010(神版)
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 当代译本
    地上的饥荒已经两年了,我们还有五年不能种、不能收。
  • 中文标准译本
    如今,这地已经有两年的饥荒,还会有五年既没有耕种,也没有收成。
  • 新標點和合本
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 和合本2010(神版)
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 當代譯本
    地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。
  • 聖經新譯本
    現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。
  • 呂振中譯本
    這兩年境內已經鬧了饑荒:還有五年,不能耕種,不能收割。
  • 中文標準譯本
    如今,這地已經有兩年的饑荒,還會有五年既沒有耕種,也沒有收成。
  • 文理和合譯本
    境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、
  • 文理委辦譯本
    今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    境內饑荒已二年矣、更有五年、無稼無穡、
  • New International Version
    For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
  • New International Reader's Version
    For two years now, there hasn’t been enough food in the land. And for the next five years, people won’t be plowing or gathering crops.
  • English Standard Version
    For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
  • New Living Translation
    This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting.
  • Christian Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
  • New American Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • New King James Version
    For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • American Standard Version
    For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
  • King James Version
    For these two years[ hath] the famine[ been] in the land: and yet[ there are] five years, in the which[ there shall] neither[ be] earing nor harvest.
  • New English Translation
    For these past two years there has been famine in the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
  • World English Bible
    For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be no plowing and no harvest.

交叉引用

  • 撒母耳记上 8:12
    又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。
  • 出埃及记 34:21
    “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。
  • 以赛亚书 30:24
    耕地的牛和驴驹必吃加盐的饲料,就是用铲和叉所扬净的。
  • 申命记 21:4
    那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。
  • 创世记 41:56
    当时饥荒遍及全国,约瑟就开了所有的粮仓,把粮食卖给埃及人,因为埃及地的饥荒非常严重。
  • 创世记 41:29-31
    看哪,埃及全地必有七年大丰收。接着又必有七年饥荒;甚至埃及地所有的丰收都被人忘记了,饥荒必把这地毁灭。因为接着而来的饥荒太严重了,使人不觉得这地有过丰收。
  • 创世记 47:18
    那一年过后,第二年他们又来到约瑟那里,对他说:“我们不向我主隐瞒,我们的银子都用尽了,牲畜也归了我主;在我主面前,除了我们的身体和田地以外,什么也没有剩下了。
  • 创世记 47:23
    约瑟对人民说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的田地。这里有谷种给你们,你们可以种地。
  • 创世记 41:54
    七年饥荒就随着来了,正像约瑟所说的一样。各地都有饥荒,只有埃及全地仍有粮食,