<< 創世記 45:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是約瑟打發他弟兄們回去,他們就走。約瑟又對他們說:『你們在路上可不要爭吵啊。』
  • 新标点和合本
    于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是约瑟送他的兄弟们回去,对他们说:“你们不要在路上争吵。”
  • 和合本2010(神版)
    于是约瑟送他的兄弟们回去,对他们说:“你们不要在路上争吵。”
  • 当代译本
    约瑟送弟兄们回去,嘱咐他们路上不要争吵。
  • 圣经新译本
    于是,约瑟打发他的兄弟们回去,他们走的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
  • 中文标准译本
    于是,约瑟打发他的兄弟们走;他们离开的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
  • 新標點和合本
    於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是約瑟送他的兄弟們回去,對他們說:「你們不要在路上爭吵。」
  • 和合本2010(神版)
    於是約瑟送他的兄弟們回去,對他們說:「你們不要在路上爭吵。」
  • 當代譯本
    約瑟送弟兄們回去,囑咐他們路上不要爭吵。
  • 聖經新譯本
    於是,約瑟打發他的兄弟們回去,他們走的時候,約瑟對他們說:“你們在路上不要爭吵。”
  • 中文標準譯本
    於是,約瑟打發他的兄弟們走;他們離開的時候,約瑟對他們說:「你們在路上不要爭吵。」
  • 文理和合譯本
    遣兄弟歸、曰、途間慎毋相爭、
  • 文理委辦譯本
    遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟遣兄弟歸、囑之曰、途間毋相爭競、
  • New International Version
    Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them,“ Don’t quarrel on the way!”
  • New International Reader's Version
    Then Joseph sent his brothers away. As they were leaving he said to them,“ Don’t argue on the way!”
  • English Standard Version
    Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the way.”
  • New Living Translation
    So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them,“ Don’t quarrel about all this along the way!”
  • Christian Standard Bible
    So Joseph sent his brothers on their way, and as they were leaving, he said to them,“ Don’t argue on the way.”
  • New American Standard Bible
    So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the journey.”
  • New King James Version
    So he sent his brothers away, and they departed; and he said to them,“ See that you do not become troubled along the way.”
  • American Standard Version
    So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joseph sent his brothers on their way, and as they were leaving, he said to them,“ Don’t argue on the way.”
  • King James Version
    So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
  • New English Translation
    Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them,“ As you travel don’t be overcome with fear.”
  • World English Bible
    So he sent his brothers away, and they departed. He said to them,“ See that you don’t quarrel on the way.”

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
  • 創世記 42:21-22
    又彼此說:『我們對我們弟弟實在有了罪責:他向我們乞哀求憐的時候,我們見他心裏的困苦,卻不肯聽,所以這場困苦臨到我們身上了。』如便回答他們說:『我不是對你們說過麼?我說:「不要得罪那孩子」,你們卻不肯聽;看哪,流他血的罪正向我們追討呢!』
  • 歌羅西書 3:12-13
    所以你們被上帝揀選的人、聖別而蒙愛的、你們要穿上憐憫的心腸、和慈惠、謙卑、柔和、恆忍。倘若有人跟人有嫌隙,總要互相容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 詩篇 133:1-3
    看哪,弟兄們一團和氣地同住着,何等的美善,何等的可喜悅啊!這好比珍貴的油澆在頭上,流到鬍鬚,流到亞倫的鬍鬚,到他衣裳的領口。又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上;因為在那裏有永恆主命定的賜福,就是活到永遠的生命。
  • 約翰福音 13:34-35
    『我把一條新的誡命給予你們,叫你們彼此相愛;我怎樣愛了你們,你們也要怎樣彼此相愛。你們若有彼此相愛的心:於此眾人就認識你們是我的門徒了。』
  • 以弗所書 4:31-32
    一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毁謗、連同一切惡毒、都要從你們中間除掉。你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 腓立比書 2:2-5
    你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。各人不要單顧自己的事,各人也要顧到別人的事。基督耶穌存着甚麼意念,你們也要存着甚麼意念在你們中間。
  • 創世記 37:22
    如便對他們說:『不可流他的血;把他丟在野地這個坑裏;不可伸手害他。』如便的意思是要援救他脫離他們的手,然後把他送回給他父親。