<< 創世記 44:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 新标点和合本
    你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本
    你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本
    在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本
    从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 新標點和合本
    你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 當代譯本
    你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 聖經新譯本
    在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 呂振中譯本
    你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本
    從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 文理委辦譯本
    可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • New International Version
    If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version
    If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version
    Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation
    If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible
    If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible
    With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • American Standard Version
    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord’s slaves.”
  • King James Version
    With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • New English Translation
    If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

交叉引用

  • 創世記 31:32
    至爾之神像、爾獲之於誰所、不容其生、物有屬爾者、於爾我戚族前、可自辨而取之、蓋雅各不知拉結竊其神像也、○
  • 創世記 43:18
    十人導至約瑟家、則懼、曰、緣昔反金於囊、故招我入、欲乘隙攻我、執我為奴、而攘我驢、
  • 約伯記 31:38-40
    如我田疇呼而責我、隴畝相與哭泣、我若食其產、而不償其值、或使原主喪命、則願生荊棘以代麥、生草萊以代麰、約伯之詞畢矣、
  • 使徒行傳 25:11
    若行不義、而干死罪、雖死不辭、若訟我者皆虛、則無人能以我付彼、我上叩該撒矣、
  • 創世記 44:16
    猶大曰、我儕於主、夫復何言、尚有何辭、焉能自解、上帝摘僕之咎、獲爵於其手者、與我儕咸為主之奴、
  • 詩篇 7:3-5
    我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、任敵迫及我魂、踐我生於土壤、墮我榮於塵埃兮、