<< Genesis 44:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • 新标点和合本
    你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本
    你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本
    在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本
    从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 新標點和合本
    你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 當代譯本
    你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 聖經新譯本
    在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 呂振中譯本
    你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本
    從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 文理和合譯本
    可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 文理委辦譯本
    可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • New International Version
    If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version
    If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version
    Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation
    If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible
    If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible
    With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord’s slaves.”
  • King James Version
    With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • New English Translation
    If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

交叉引用

  • Genesis 31:32
    With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
  • Genesis 43:18
    And the men were afraid, because they were brought to Joseph’s house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
  • Job 31:38-40
    If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
  • Acts 25:11
    If then I am a wrong- doer, and have committed anything worthy of death, I refuse not to die; but if none of those things is true whereof these accuse me, no man can give me up unto them. I appeal unto Cæsar.
  • Genesis 44:16
    And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord’s bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
  • Psalms 7:3-5
    O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;If I have rewarded evil unto him that was at peace with me( Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust.[ Selah