<< Genesis 44:34 >>

本节经文

  • King James Version
    For how shall I go up to my father, and the lad[ be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
  • 新标点和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 当代译本
    这孩子不和我一同回去,我如何见我父亲呢?我不愿看到灾难临到我父亲。”
  • 圣经新译本
    因为如果孩子没有与我同去,我怎能上去见我的父亲呢?恐怕我会看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 中文标准译本
    因为如果那少年没有与我在一起,我怎能上到我父亲那里去呢?恐怕我看见祸患临到我父亲。”
  • 新標點和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 當代譯本
    這孩子不和我一同回去,我如何見我父親呢?我不願看到災難臨到我父親。」
  • 聖經新譯本
    因為如果孩子沒有與我同去,我怎能上去見我的父親呢?恐怕我會看見災禍臨到我父親身上。”
  • 呂振中譯本
    因為若沒有兒童和我一同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我會看見那要找到我父親身上來的禍患呢。』
  • 中文標準譯本
    因為如果那少年沒有與我在一起,我怎能上到我父親那裡去呢?恐怕我看見禍患臨到我父親。」
  • 文理和合譯本
    若孺子不與我同返、父之悲慘、何忍見乎、
  • 文理委辦譯本
    如我歸而季弟不歸、見父遭禍、吾何忍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若童子不與我同歸、何忍往見父、恐睹父之遭禍也、
  • New International Version
    How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father.”
  • New International Reader's Version
    How can I go back to my father if the boy isn’t with me? No! Don’t let me see the pain and suffering that would come to my father.”
  • English Standard Version
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.”
  • New Living Translation
    For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see the anguish this would cause my father!”
  • Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • New American Standard Bible
    For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear that I may see the evil that would overtake my father.”
  • New King James Version
    For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?”
  • American Standard Version
    For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
  • Holman Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • New English Translation
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see my father’s pain.”
  • World English Bible
    For how will I go up to my father, if the boy isn’t with me?— lest I see the evil that will come on my father.”

交叉引用

  • Esther 8:6
    For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • Psalms 116:3
    The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
  • Jeremiah 52:10-11
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • Exodus 18:8
    And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake,[ and] all the travail that had come upon them by the way, and[ how] the LORD delivered them.
  • 1 Samuel 2 33-1 Samuel 2 34
    And the man of thine,[ whom] I shall not cut off from mine altar,[ shall be] to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.And this[ shall be] a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
  • Psalms 119:143
    Trouble and anguish have taken hold on me:[ yet] thy commandments[ are] my delights.
  • Job 31:29
    If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
  • 2 Chronicles 34 28
    Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.