<< 創世記 44:34 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 新标点和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 当代译本
    这孩子不和我一同回去,我如何见我父亲呢?我不愿看到灾难临到我父亲。”
  • 圣经新译本
    因为如果孩子没有与我同去,我怎能上去见我的父亲呢?恐怕我会看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 中文标准译本
    因为如果那少年没有与我在一起,我怎能上到我父亲那里去呢?恐怕我看见祸患临到我父亲。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 當代譯本
    這孩子不和我一同回去,我如何見我父親呢?我不願看到災難臨到我父親。」
  • 聖經新譯本
    因為如果孩子沒有與我同去,我怎能上去見我的父親呢?恐怕我會看見災禍臨到我父親身上。”
  • 呂振中譯本
    因為若沒有兒童和我一同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我會看見那要找到我父親身上來的禍患呢。』
  • 中文標準譯本
    因為如果那少年沒有與我在一起,我怎能上到我父親那裡去呢?恐怕我看見禍患臨到我父親。」
  • 文理和合譯本
    若孺子不與我同返、父之悲慘、何忍見乎、
  • 文理委辦譯本
    如我歸而季弟不歸、見父遭禍、吾何忍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若童子不與我同歸、何忍往見父、恐睹父之遭禍也、
  • New International Version
    How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father.”
  • New International Reader's Version
    How can I go back to my father if the boy isn’t with me? No! Don’t let me see the pain and suffering that would come to my father.”
  • English Standard Version
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.”
  • New Living Translation
    For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see the anguish this would cause my father!”
  • Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • New American Standard Bible
    For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear that I may see the evil that would overtake my father.”
  • New King James Version
    For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?”
  • American Standard Version
    For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
  • Holman Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • King James Version
    For how shall I go up to my father, and the lad[ be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
  • New English Translation
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see my father’s pain.”
  • World English Bible
    For how will I go up to my father, if the boy isn’t with me?— lest I see the evil that will come on my father.”

交叉引用

  • 以斯帖記 8:6
    我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 詩篇 116:3
    死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。
  • 耶利米書 52:10-11
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去,將他囚在監裏,直到他死的日子。
  • 出埃及記 18:8
    摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說與他岳父聽。
  • 撒母耳記上 2:33-34
    我必不從我壇前滅盡你家中的人;那未滅的必使你眼目乾癟、心中憂傷。你家中所生的人都必死在中年。你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。
  • 詩篇 119:143
    我遭遇患難愁苦,你的命令卻是我所喜愛的。
  • 約伯記 31:29
    我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;(
  • 歷代志下 34:28
    我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裏,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。