<< 創世記 44:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    家宰遍索、自長迄幼、得爵於便雅憫囊。
  • 新标点和合本
    家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 当代译本
    管家就从最年长的开始搜查,最后在便雅悯的口袋里搜出了银杯。
  • 圣经新译本
    管家就搜查,从最大的开始,查到最小的。那杯竟在便雅悯的布袋里搜出来了。
  • 中文标准译本
    管家就搜查,从年长的开始,到最小的为止;结果,那杯子在本雅明的袋子里找到了。
  • 新標點和合本
    家宰就搜查,從年長的起到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的口袋裏搜出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 當代譯本
    管家就從最年長的開始搜查,最後在便雅憫的口袋裡搜出了銀杯。
  • 聖經新譯本
    管家就搜查,從最大的開始,查到最小的。那杯竟在便雅憫的布袋裡搜出來了。
  • 呂振中譯本
    管家的就搜查,從大的起、到小的為止;那杯竟在便雅憫的布袋裏找着了。
  • 中文標準譯本
    管家就搜查,從年長的開始,到最小的為止;結果,那杯子在便雅憫的袋子裡找到了。
  • 文理和合譯本
    家宰索焉、自長迄幼、得爵於便雅憫囊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    家宰搜之、自長者起、至少者止、得爵於便雅憫囊中、
  • New International Version
    Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New International Reader's Version
    Then the manager started to search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.
  • English Standard Version
    And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New Living Translation
    The palace manager searched the brothers’ sacks, from the oldest to the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack!
  • Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New American Standard Bible
    And he searched, beginning with the oldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New King James Version
    So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • American Standard Version
    And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • Holman Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • King James Version
    And he searched,[ and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New English Translation
    Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack!
  • World English Bible
    He searched, beginning with the oldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.

交叉引用

  • 創世記 44:26-32
    僕曰、若季弟偕往、則可、否則不可、蓋季弟不同行、則其人之面、我不能覿。吾主之僕我父告我曰、爾知我妻拉結、惟生二子。一出不歸、我曰、必死於獸、至今不得見。一子尚存、今爾欲攜之去、設遭災害、是使我皓然白首、淒涼歸墓。今歸見吾主之僕我父、而季弟不與我偕、將若何。況父惜季弟如命。既見其不同歸、父必死、如是僕將使吾主之僕我父、皓然白首淒涼歸墓。蓋僕保此子於父前曰、如不攜之歸、我畢生負疚。
  • 創世記 42:36-38
    雅各謂眾子曰、爾曹喪我子矣、約瑟已亡、西面亦亡、今欲取便雅憫、此皆害及我身。流便告父曰、請付於我、我必反之、不然殺我二子以償。曰我必不使幼子與爾偕往、其兄已亡、彼即㷀然、如途間遭害、則我皓然白首、淒涼歸墓、皆爾之過也。
  • 創世記 43:14
    願全能之上帝、使爾獲寵於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、若我喪子、則亦已矣。○
  • 創世記 44:2
    以我銀爵與乞糴之金、置於季者囊。家宰遵命。
  • 創世記 43:33
    約瑟命諸昆弟、列坐於前、長先幼後、彼此駭異。