<< 创世记 44:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    管家就从最年长的开始搜查,最后在便雅悯的口袋里搜出了银杯。
  • 新标点和合本
    家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 圣经新译本
    管家就搜查,从最大的开始,查到最小的。那杯竟在便雅悯的布袋里搜出来了。
  • 中文标准译本
    管家就搜查,从年长的开始,到最小的为止;结果,那杯子在本雅明的袋子里找到了。
  • 新標點和合本
    家宰就搜查,從年長的起到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的口袋裏搜出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 當代譯本
    管家就從最年長的開始搜查,最後在便雅憫的口袋裡搜出了銀杯。
  • 聖經新譯本
    管家就搜查,從最大的開始,查到最小的。那杯竟在便雅憫的布袋裡搜出來了。
  • 呂振中譯本
    管家的就搜查,從大的起、到小的為止;那杯竟在便雅憫的布袋裏找着了。
  • 中文標準譯本
    管家就搜查,從年長的開始,到最小的為止;結果,那杯子在便雅憫的袋子裡找到了。
  • 文理和合譯本
    家宰索焉、自長迄幼、得爵於便雅憫囊、
  • 文理委辦譯本
    家宰遍索、自長迄幼、得爵於便雅憫囊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    家宰搜之、自長者起、至少者止、得爵於便雅憫囊中、
  • New International Version
    Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New International Reader's Version
    Then the manager started to search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.
  • English Standard Version
    And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New Living Translation
    The palace manager searched the brothers’ sacks, from the oldest to the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack!
  • Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New American Standard Bible
    And he searched, beginning with the oldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New King James Version
    So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • American Standard Version
    And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • Holman Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • King James Version
    And he searched,[ and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New English Translation
    Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack!
  • World English Bible
    He searched, beginning with the oldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.

交叉引用

  • 创世记 44:26-32
    我们告诉他,我们不能来,只有我们的弟弟同来,我们才能来。否则,我们不能见你的面。我父亲就对我们说,‘你们应该知道,我妻子给我生了两个儿子。其中一个离开了我,我想他一定被野兽撕碎了,我再没有见过他。要是你们把他的弟弟也带走,遇上什么意外的话,你们会使我这白发苍苍的老人凄凄惨惨地进坟墓。’“我们父亲的命与这孩子的命紧密相连,倘若我没有把这孩子带回到你仆人——我父亲身边,他一看这孩子不在,一定会死。仆人们会使自己白发苍苍的父亲凄凄惨惨地进坟墓。仆人曾经向父亲保证这孩子的安全,说我若不把这孩子带回他身边,情愿一生担罪。
  • 创世记 42:36-38
    雅各说:“你们使我连连失去儿子,约瑟没了,西缅没了,你们还要带走便雅悯!灾祸都落在了我头上!”吕便对父亲说:“要是我不把便雅悯带回你身边,你就杀了我的两个儿子吧!请你把便雅悯放心地交给我,我一定会把他带回你身边。”雅各说:“我的儿子不可跟你们去。他哥哥已经死了,现在只剩下他。要是他在路上遇到什么意外,你们会使我这白发苍苍的老人凄凄惨惨地进坟墓。”
  • 创世记 43:14
    愿全能的上帝叫那人怜悯你们,让西缅和便雅悯回来。我若丧子就丧子吧!”
  • 创世记 44:2
    再把我的银杯和买粮的钱一起放在最小的兄弟的口袋中。”管家一一办妥了。
  • 创世记 43:33
    约瑟让他的弟兄们在他对面按照长幼次序坐,他们面面相觑,非常惊讶。