<< Genesis 43:30 >>

本节经文

  • King James Version
    And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought[ where] to weep; and he entered into[ his] chamber, and wept there.
  • 新标点和合本
    约瑟爱弟之情发动,就急忙寻找可哭之地,进入自己的屋里,哭了一场。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟爱弟之情激动,就急忙找个地方去哭。他进入自己的房间,哭了一场。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟爱弟之情激动,就急忙找个地方去哭。他进入自己的房间,哭了一场。
  • 当代译本
    约瑟爱弟之心油然而生,急忙出去找哭的地方。他到自己的房间里哭了一场。
  • 圣经新译本
    约瑟爱弟弟之情激动起来,就急忙去找个可哭的地方。于是他进了自己的内室,在那里哭了一阵。
  • 中文标准译本
    约瑟的爱弟之情升腾,他就急忙找个地方去哭。于是他进到自己的内室,在那里哭了一场。
  • 新標點和合本
    約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裏,哭了一場。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟愛弟之情激動,就急忙找個地方去哭。他進入自己的房間,哭了一場。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟愛弟之情激動,就急忙找個地方去哭。他進入自己的房間,哭了一場。
  • 當代譯本
    約瑟愛弟之心油然而生,急忙出去找哭的地方。他到自己的房間裡哭了一場。
  • 聖經新譯本
    約瑟愛弟弟之情激動起來,就急忙去找個可哭的地方。於是他進了自己的內室,在那裡哭了一陣。
  • 呂振中譯本
    約瑟愛弟弟的心腸熱起來,就急忙尋找可哭的地方,便進自己的臥房去哭一陣。
  • 中文標準譯本
    約瑟的愛弟之情升騰,他就急忙找個地方去哭。於是他進到自己的內室,在那裡哭了一場。
  • 文理和合譯本
    約瑟慕弟情急、擇所而哭、乃入內室哭焉、
  • 文理委辦譯本
    約瑟因弟、中心如焚、急擇一所、潸焉出涕、故入室而哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟慕弟、中心如焚、不禁欲哭、急入內室而哭
  • New International Version
    Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.
  • New International Reader's Version
    It moved him deeply to see his brother. So Joseph hurried out and looked for a place to cry. He went into his own room and cried there.
  • English Standard Version
    Then Joseph hurried out, for his compassion grew warm for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
  • New Living Translation
    Then Joseph hurried from the room because he was overcome with emotion for his brother. He went into his private room, where he broke down and wept.
  • Christian Standard Bible
    Joseph hurried out because he was overcome with emotion for his brother, and he was about to weep. He went into an inner room and wept there.
  • New American Standard Bible
    Joseph then hurried out, for he was deeply stirred over his brother, and he looked for a place to weep; so he entered his chamber and wept there.
  • New King James Version
    Now his heart yearned for his brother; so Joseph made haste and sought somewhere to weep. And he went into his chamber and wept there.
  • American Standard Version
    And Joseph made haste; for his heart yearned over his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph hurried out because he was overcome with emotion for his brother, and he was about to weep. He went into an inner room to weep.
  • New English Translation
    Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother and was at the point of tears. So he went to his room and wept there.
  • World English Bible
    Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.

交叉引用

  • Genesis 42:24
    And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
  • Jeremiah 31:20
    [ Is] Ephraim my dear son?[ is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
  • Genesis 45:14-15
    And he fell upon his brother Benjamin’s neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
  • Philippians 1:8
    For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
  • Philippians 2:1
    If[ there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
  • John 11:33-38
    When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.Jesus wept.Then said the Jews, Behold how he loved him!And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
  • 1 Kings 3 26
    Then spake the woman whose the living child[ was] unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine,[ but] divide[ it].
  • Hosea 11:8
    How shall I give thee up, Ephraim?[ how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah?[ how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • Genesis 45:2
    And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
  • 2 Timothy 1 4
    Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • Colossians 3:12
    Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
  • 1 John 3 17
    But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels[ of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
  • Acts 20:37
    And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
  • Acts 20:31
    Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
  • Genesis 46:29
    And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
  • Acts 20:19
    Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: