<< 創世記 43:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們回答:“你僕人我們的父親平安,他還在。”於是他們低頭下拜。
  • 新标点和合本
    他们回答说:“你仆人我们的父亲平安;他还在。”于是他们低头下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:“你仆人,我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
  • 和合本2010(神版)
    他们说:“你仆人,我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
  • 当代译本
    他们回答说:“你仆人——我们的父亲仍然健在、安康。”说完了,又向他下拜。
  • 圣经新译本
    他们回答:“你仆人我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
  • 中文标准译本
    他们说:“你的仆人、我们的父亲平安,他还健在。”然后他们又俯身下拜。
  • 新標點和合本
    他們回答說:「你僕人-我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:「你僕人,我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。
  • 和合本2010(神版)
    他們說:「你僕人,我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。
  • 當代譯本
    他們回答說:「你僕人——我們的父親仍然健在、安康。」說完了,又向他下拜。
  • 呂振中譯本
    他們說:『你僕人我們的父親都平安;他還活着』。於是他們俯伏下拜。
  • 中文標準譯本
    他們說:「你的僕人、我們的父親平安,他還健在。」然後他們又俯身下拜。
  • 文理和合譯本
    曰、吾主之僕我父、尚在無恙、遂鞠躬而拜、
  • 文理委辦譯本
    曰吾主之僕我父尚在無恙、遂稽首俯伏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾之僕我父、尚在無恙、遂鞠躬而拜、
  • New International Version
    They replied,“ Your servant our father is still alive and well.” And they bowed down, prostrating themselves before him.
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Your servant our father is still alive and well.” And they bowed down to show him honor.
  • English Standard Version
    They said,“ Your servant our father is well; he is still alive.” And they bowed their heads and prostrated themselves.
  • New Living Translation
    “ Yes,” they replied.“ Our father, your servant, is alive and well.” And they bowed low again.
  • Christian Standard Bible
    They answered,“ Your servant our father is well. He is still alive.” And they knelt low and paid homage to him.
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Your servant our father is well; he is still alive.” Then they bowed down again in homage.
  • New King James Version
    And they answered,“ Your servant our father is in good health; he is still alive.” And they bowed their heads down and prostrated themselves.
  • American Standard Version
    And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered,“ Your servant our father is well. He is still alive.” And they bowed down to honor him.
  • King James Version
    And they answered, Thy servant our father[ is] in good health, he[ is] yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
  • New English Translation
    “ Your servant our father is well,” they replied.“ He is still alive.” They bowed down in humility.
  • World English Bible
    They said,“ Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.

交叉引用

  • 創世記 37:7
    我們正在田間捆麥子,我的麥捆忽然站立起來,你們的麥捆都來圍著我的下拜。”
  • 創世記 43:26
    約瑟回到家裡,他們就把手中的禮物帶進屋裡送給他,又俯伏在地向他下拜。
  • 歷代志下 24:17
    耶何耶大死後,猶大的領袖們來朝拜王;王聽從了他們的主意。
  • 撒母耳記下 1:2
    第三天,忽然有一個人從掃羅的營回來,衣服撕裂,頭上蒙灰。這人一來到大衛面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 撒母耳記下 14:4
    提哥亞婦人進去見王,俯伏在地,叩拜他,說:“王啊!求你幫助我。”
  • 列王紀上 1:16
    拔示巴向王俯伏叩拜,王問:“你要甚麼?”
  • 出埃及記 18:7
    摩西出來迎接他的岳父,向他下拜,與他親吻,彼此問候,然後一起進了帳棚。
  • 創世記 37:9-10
    後來約瑟又作了一個夢,也把夢向哥哥們述說了。他說:“我又作了一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星向我下拜。”約瑟把夢向他父親和哥哥們述說了,他父親就斥責他,說:“你所作的這夢是甚麼夢呢?我和你母親,以及你的兄弟,真的要來俯伏在地向你下拜嗎?”