<< Genesis 43:26 >>

本节经文

  • World English Bible
    When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.
  • 新标点和合本
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋里给他,俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋里给他,俯伏在地,向他下拜。
  • 当代译本
    约瑟来了,他们就把带来的礼物献给他,向他俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。
  • 中文标准译本
    约瑟到了家,他们就把手中的礼物带进屋里给他,并俯伏于地,向他下拜。
  • 新標點和合本
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋裏給他,俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋裏給他,俯伏在地,向他下拜。
  • 當代譯本
    約瑟來了,他們就把帶來的禮物獻給他,向他俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    約瑟回到家裡,他們就把手中的禮物帶進屋裡送給他,又俯伏在地向他下拜。
  • 呂振中譯本
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又伏地向他下拜。
  • 中文標準譯本
    約瑟到了家,他們就把手中的禮物帶進屋裡給他,並俯伏於地,向他下拜。
  • 文理和合譯本
    約瑟既歸、昆弟陳品物於室、俯伏拜之、
  • 文理委辦譯本
    既至、昆弟陳禮物於室、俯伏拜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟歸家、眾兄弟以所攜之禮物入內、奉於約瑟、俯伏於地拜之、
  • New International Version
    When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.
  • New International Reader's Version
    When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought into the house. They bowed down low in front of him.
  • English Standard Version
    When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground.
  • New Living Translation
    When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought him, then bowed low to the ground before him.
  • Christian Standard Bible
    When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.
  • New American Standard Bible
    When Joseph came home, they brought into the house to him the gift which was in their hand, and they bowed down to the ground before him.
  • New King James Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down before him to the earth.
  • American Standard Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.
  • King James Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which[ was] in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
  • New English Translation
    When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, and they bowed down to the ground before him.

交叉引用

  • Genesis 42:6
    Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph’s brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.
  • Genesis 37:7-10
    for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”His brothers asked him,“ Will you indeed reign over us? Will you indeed have dominion over us?” They hated him all the more for his dreams and for his words.He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,“ Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him,“ What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?”
  • Psalms 72:9
    Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Philippians 2:10-11
    that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Genesis 43:28
    They said,“ Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
  • Romans 14:11
    For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”
  • Genesis 37:19-20
    They said to one another,“ Behold, this dreamer comes.Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say,‘ An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”
  • Genesis 27:29
    Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”