<< Genesis 43:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, and they bowed down to the ground before him.
  • 新标点和合本
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋里给他,俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋里给他,俯伏在地,向他下拜。
  • 当代译本
    约瑟来了,他们就把带来的礼物献给他,向他俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。
  • 中文标准译本
    约瑟到了家,他们就把手中的礼物带进屋里给他,并俯伏于地,向他下拜。
  • 新標點和合本
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋裏給他,俯伏在地,向他下拜。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋裏給他,俯伏在地,向他下拜。
  • 當代譯本
    約瑟來了,他們就把帶來的禮物獻給他,向他俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    約瑟回到家裡,他們就把手中的禮物帶進屋裡送給他,又俯伏在地向他下拜。
  • 呂振中譯本
    約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又伏地向他下拜。
  • 中文標準譯本
    約瑟到了家,他們就把手中的禮物帶進屋裡給他,並俯伏於地,向他下拜。
  • 文理和合譯本
    約瑟既歸、昆弟陳品物於室、俯伏拜之、
  • 文理委辦譯本
    既至、昆弟陳禮物於室、俯伏拜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟歸家、眾兄弟以所攜之禮物入內、奉於約瑟、俯伏於地拜之、
  • New International Version
    When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.
  • New International Reader's Version
    When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought into the house. They bowed down low in front of him.
  • English Standard Version
    When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground.
  • New Living Translation
    When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought him, then bowed low to the ground before him.
  • Christian Standard Bible
    When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.
  • New American Standard Bible
    When Joseph came home, they brought into the house to him the gift which was in their hand, and they bowed down to the ground before him.
  • New King James Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down before him to the earth.
  • American Standard Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.
  • King James Version
    And when Joseph came home, they brought him the present which[ was] in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
  • World English Bible
    When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.

交叉引用

  • Genesis 42:6
    Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. Joseph’s brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.
  • Genesis 37:7-10
    There we were, binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down to it!”Then his brothers asked him,“ Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” They hated him even more because of his dream and because of what he said.Then he had another dream, and told it to his brothers.“ Look,” he said.“ I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying,“ What is this dream that you had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”
  • Psalms 72:9
    Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.
  • Philippians 2:10-11
    so that at the name of Jesus every knee will bow– in heaven and on earth and under the earth–and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
  • Genesis 43:28
    “ Your servant our father is well,” they replied.“ He is still alive.” They bowed down in humility.
  • Romans 14:11
    For it is written,“ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • Genesis 37:19-20
    They said to one another,“ Here comes this master of dreams!Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”
  • Genesis 27:29
    May peoples serve you and nations bow down to you. You will be lord over your brothers, and the sons of your mother will bow down to you. May those who curse you be cursed, and those who bless you be blessed.”