<< 創世記 43:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
  • 新标点和合本
    他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,因为他们听见要在那里吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 当代译本
    他们知道要在那里吃午餐,就预备好礼物,等约瑟中午回来。
  • 圣经新译本
    于是,他们预备好了礼物,等候约瑟中午到来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 中文标准译本
    他们听说他们要在那里吃饭,就预备好礼物,等候约瑟中午到来。
  • 新標點和合本
    他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
  • 當代譯本
    他們知道要在那裡吃午餐,就預備好禮物,等約瑟中午回來。
  • 聖經新譯本
    於是,他們預備好了禮物,等候約瑟中午到來,因為他們聽說他們要在那裡吃飯。
  • 呂振中譯本
    他們就豫備那些禮物,等候約瑟中午進來,因為他們聽說他要在那裏喫飯。
  • 中文標準譯本
    他們聽說他們要在那裡吃飯,就預備好禮物,等候約瑟中午到來。
  • 文理和合譯本
    昆弟聞將食於此、乃備品物、以待約瑟亭午至、○
  • 文理委辦譯本
    昆弟十一人聞將食於此、故備禮物以待、約瑟亭午歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾兄弟聞將食於此、遂預備禮物、以待約瑟午間歸、
  • New International Version
    They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
  • New International Reader's Version
    The brothers prepared their gifts for Joseph. He was planning to arrive at noon. They had heard that they were going to eat there.
  • English Standard Version
    they prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
  • New Living Translation
    They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon.
  • Christian Standard Bible
    Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
  • New American Standard Bible
    So they prepared the gift for Joseph’s arrival at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.
  • New King James Version
    Then they made the present ready for Joseph’s coming at noon, for they heard that they would eat bread there.
  • American Standard Version
    And they made ready the present against Joseph’s coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
  • King James Version
    And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
  • New English Translation
    They got their gifts ready for Joseph’s arrival at noon, for they had heard that they were to have a meal there.
  • World English Bible
    They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

交叉引用

  • 創世記 43:11
    父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。
  • 創世記 43:16
    約瑟見便雅憫和他們同來,就對管家說:「把這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備宴席,因為中午這些人要跟我吃飯。」