<< Genesis 43:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon.
  • 新标点和合本
    他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,因为他们听见要在那里吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 当代译本
    他们知道要在那里吃午餐,就预备好礼物,等约瑟中午回来。
  • 圣经新译本
    于是,他们预备好了礼物,等候约瑟中午到来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
  • 中文标准译本
    他们听说他们要在那里吃饭,就预备好礼物,等候约瑟中午到来。
  • 新標點和合本
    他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
  • 和合本2010(神版)
    他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
  • 當代譯本
    他們知道要在那裡吃午餐,就預備好禮物,等約瑟中午回來。
  • 聖經新譯本
    於是,他們預備好了禮物,等候約瑟中午到來,因為他們聽說他們要在那裡吃飯。
  • 呂振中譯本
    他們就豫備那些禮物,等候約瑟中午進來,因為他們聽說他要在那裏喫飯。
  • 中文標準譯本
    他們聽說他們要在那裡吃飯,就預備好禮物,等候約瑟中午到來。
  • 文理和合譯本
    昆弟聞將食於此、乃備品物、以待約瑟亭午至、○
  • 文理委辦譯本
    昆弟十一人聞將食於此、故備禮物以待、約瑟亭午歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾兄弟聞將食於此、遂預備禮物、以待約瑟午間歸、
  • New International Version
    They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
  • New International Reader's Version
    The brothers prepared their gifts for Joseph. He was planning to arrive at noon. They had heard that they were going to eat there.
  • English Standard Version
    they prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
  • Christian Standard Bible
    Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
  • New American Standard Bible
    So they prepared the gift for Joseph’s arrival at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.
  • New King James Version
    Then they made the present ready for Joseph’s coming at noon, for they heard that they would eat bread there.
  • American Standard Version
    And they made ready the present against Joseph’s coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
  • King James Version
    And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
  • New English Translation
    They got their gifts ready for Joseph’s arrival at noon, for they had heard that they were to have a meal there.
  • World English Bible
    They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

交叉引用

  • Genesis 43:11
    So their father, Jacob, finally said to them,“ If it can’t be avoided, then at least do this. Pack your bags with the best products of this land. Take them down to the man as gifts— balm, honey, gum, aromatic resin, pistachio nuts, and almonds.
  • Genesis 43:16
    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the manager of his household,“ These men will eat with me this noon. Take them inside the palace. Then go slaughter an animal, and prepare a big feast.”