<< Genesis 42:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不可以离开这里;这样你们就可以证实自己了。
  • 和合本2010(神版)
    我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不可以离开这里;这样你们就可以证实自己了。
  • 当代译本
    我以法老的性命起誓,你们最小的弟弟不来这里,你们都不能走,这是对你们的验证。
  • 圣经新译本
    我要这样试试你们:我指着法老的性命起誓,如果你们最小的弟弟不到这里来,你们就决不得离开这里。
  • 中文标准译本
    用这种方法你们就被查验出来了:让你们最小的弟弟到我这里来,否则我指着法老的生命起誓,你们绝不能离开这地方!
  • 新標點和合本
    我指着法老的性命起誓,若是你們的小兄弟不到這裏來,你們就不得出這地方,從此就可以把你們證驗出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我指着法老的性命起誓,若是你們最小的弟弟不到這裏來,你們就不可以離開這裏;這樣你們就可以證實自己了。
  • 和合本2010(神版)
    我指着法老的性命起誓,若是你們最小的弟弟不到這裏來,你們就不可以離開這裏;這樣你們就可以證實自己了。
  • 當代譯本
    我以法老的性命起誓,你們最小的弟弟不來這裡,你們都不能走,這是對你們的驗證。
  • 聖經新譯本
    我要這樣試試你們:我指著法老的性命起誓,如果你們最小的弟弟不到這裡來,你們就決不得離開這裡。
  • 呂振中譯本
    我指着法老的性命來起誓,若是你們頂小的弟弟不到這裏來,你們就不能出這地方:由這一件事就可以把你們試驗出來了。
  • 中文標準譯本
    用這種方法你們就被查驗出來了:讓你們最小的弟弟到我這裡來,否則我指著法老的生命起誓,你們絕不能離開這地方!
  • 文理和合譯本
    若不攜季者至、以徵爾言之真偽、吾指法老生命而誓、不許爾出此、
  • 文理委辦譯本
    吾指法老以誓、未攜季者至、不許爾出此、以徵爾言之真偽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹若不使季弟至此、以徵爾言之真偽、吾指法老之命以誓、不許爾出此、
  • New International Version
    And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
  • New International Reader's Version
    So I’m going to test you. And here’s the test. You can be sure that you won’t leave this place unless your youngest brother comes here. You can be just as sure of this as you are sure that Pharaoh lives. I give you my word that you won’t leave here unless your brother comes.
  • English Standard Version
    By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.
  • New Living Translation
    This is how I will test your story. I swear by the life of Pharaoh that you will never leave Egypt unless your youngest brother comes here!
  • Christian Standard Bible
    This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
  • New American Standard Bible
    by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here!
  • New King James Version
    In this manner you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.
  • American Standard Version
    hereby ye shall be proved: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
  • King James Version
    Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
  • New English Translation
    You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.
  • World English Bible
    By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

交叉引用

  • 1 Samuel 17 55
    As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army,“ Abner, whose son is that young man?” Abner replied,“ As surely as you live, Your Majesty, I don’t know.” (niv)
  • Genesis 42:12
    “ No!” he said to them.“ You have come to see where our land is unprotected.” (niv)
  • Deuteronomy 6:13
    Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name. (niv)
  • Matthew 23:16-22
    “ Woe to you, blind guides! You say,‘ If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?You also say,‘ If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it. (niv)
  • Genesis 43:3
    But Judah said to him,“ The man warned us solemnly,‘ You will not see my face again unless your brother is with you.’ (niv)
  • Genesis 42:20
    But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die.” This they proceeded to do. (niv)
  • Genesis 42:16
    Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!” (niv)
  • Jeremiah 5:2
    Although they say,‘ As surely as the Lord lives,’ still they are swearing falsely.” (niv)
  • Genesis 42:30
    “ The man who is lord over the land spoke harshly to us and treated us as though we were spying on the land. (niv)
  • Genesis 42:7
    As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them.“ Where do you come from?” he asked.“ From the land of Canaan,” they replied,“ to buy food.” (niv)
  • Genesis 44:20-34
    And we answered,‘ We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’“ Then you said to your servants,‘ Bring him down to me so I can see him for myself.’And we said to my lord,‘ The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’But you told your servants,‘ Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.“ Then our father said,‘ Go back and buy a little more food.’But we said,‘ We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’“ Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.One of them went away from me, and I said,“ He has surely been torn to pieces.” And I have not seen him since.If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’“ So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy’s life,sees that the boy isn’t there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said,‘ If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’“ Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers.How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father.” (niv)
  • 1 Samuel 1 26
    and she said to him,“ Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord. (niv)
  • 1 Samuel 20 3
    But David took an oath and said,“ Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself,‘ Jonathan must not know this or he will be grieved.’ Yet as surely as the Lord lives and as you live, there is only a step between me and death.” (niv)
  • Jeremiah 5:7
    “ Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes. (niv)
  • Matthew 5:33-37
    “ Again, you have heard that it was said to the people long ago,‘ Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne;or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.All you need to say is simply‘ Yes’ or‘ No’; anything beyond this comes from the evil one. (niv)
  • Genesis 42:34
    But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’” (niv)
  • James 5:12
    Above all, my brothers and sisters, do not swear— not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple“ Yes” or“ No.” Otherwise you will be condemned. (niv)