<< 创世记 42:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    雅各见埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么彼此对望呢?”
  • 新标点和合本
    雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此观望呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此对看呢?”
  • 和合本2010(神版)
    雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此对看呢?”
  • 当代译本
    雅各知道埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么还在这儿互相观望呢?
  • 中文标准译本
    雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此干瞪眼呢?”
  • 新標點和合本
    雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此觀望呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」
  • 和合本2010(神版)
    雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」
  • 當代譯本
    雅各知道埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為什麼還在這兒互相觀望呢?
  • 聖經新譯本
    雅各見埃及有糧食,就對兒子們說:“你們為甚麼彼此對望呢?”
  • 呂振中譯本
    雅各見埃及有穀子,就對兒子們說:『你們為甚麼彼此觀望呢?』
  • 中文標準譯本
    雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為什麼彼此乾瞪眼呢?」
  • 文理和合譯本
    雅各知埃及有糧、謂諸子曰、爾曹曷相觀望、
  • 文理委辦譯本
    雅各知埃及有粟、謂眾子曰、爾曹何觀望乃爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各見伊及有榖、謂眾子曰、爾曹何相對而望、
  • New International Version
    When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you just keep looking at each other?”
  • New International Reader's Version
    Jacob found out that there was grain in Egypt. So he said to his sons,“ Why do you just keep looking at one another?”
  • English Standard Version
    When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons,“ Why do you look at one another?”
  • New Living Translation
    When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons,“ Why are you standing around looking at one another?
  • Christian Standard Bible
    When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you keep looking at each other?
  • New American Standard Bible
    Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons,“ Why are you staring at one another?”
  • New King James Version
    When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons,“ Why do you look at one another?”
  • American Standard Version
    Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you keep looking at each other?
  • King James Version
    Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
  • New English Translation
    When Jacob heard there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why are you looking at each other?”
  • World English Bible
    Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons,“ Why do you look at one another?”

交叉引用

  • 使徒行传 7:12
    雅各听见埃及有谷粮,就派我们的祖先去,这是第一次。
  • 列王纪下 8:3-4
    七年结束的时候,那妇人从非利士地回来,就去为自己的房屋、田产哀求王。那时王正在和神人的仆人基哈西交谈,说:“请你向我讲述以利沙所作的一切大事。”
  • 出埃及记 5:19
    以色列人的首领因有命令说:“你们每天本分要做的砖数不可减少”,就知道自己有祸了。
  • 出埃及记 20:18
    全体人民都看见打雷、闪电、角声和冒着烟的山;人民看见了,就颤抖,远远地站着。
  • 约书亚记 7:10
    耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
  • 加拉太书 2:7
    反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样,
  • 何西阿书 5:13
    以法莲看见自己的疾病,犹大家看见自己的创伤,以法莲就往亚述去,派人去见亚述的大王。可是他却不能医治你们,也不能医好你们的创伤。
  • 创世记 42:2
    他又说:“我听说埃及有粮食,你们下到那里去,给我们买些粮食,使我们可以活下去,不至饿死。”
  • 耶利米书 8:14
    我们为什么坐着不动呢?你们要集合起来,我们要进入坚固的城里去,在那里灭亡吧!因为耶和华我们的神要我们灭亡,又把毒水给我们喝,因我们得罪了耶和华。
  • 列王纪上 19:3
    以利亚害怕,就起来,逃命去了。他到了犹大的别是巴,就把自己的仆人留在那里。
  • 以斯拉记 10:4
    你起来!因为这事全在你身上,我们支持你,你当坚强地去作。”
  • 创世记 41:57
    各地的人都到埃及去,向约瑟买粮,因为各地的饥荒都非常严重。
  • 创世记 41:54
    七年饥荒就随着来了,正像约瑟所说的一样。各地都有饥荒,只有埃及全地仍有粮食,